Category Archives: William Shakespeare

Clasics in Ñspel: Be wise as thou art cruel; do not press – William Shakespeare’s Sonnet 140

Sonit 140: B wîz az ɖǎ art cruwl; d nt pres

WIŁM ŚECSPIR

B wîz az ɖǎ art cruwl; d nt pres
Mî tuñ-taid peśns wɖ tù mć dsden;
Lest soro lend m wrdz,

n wrdz xpres

Ɖ manr v mî piti-wontñ pen.
F I mt tīć ɖi wit, betr it wr,
Ɖo nt t luv, yt, luv t tel m so;
Az tsti sic men, ẃn ɖer deʈs b nir,
No nyz bt hlʈ fṛm ɖer fziśnz nǒ;
Fr, f I śd dsper, I śd gro mad,
N in mî madnis mt spīc il v ɖi;
Nǎ ɖs il-réstñ wrld z groun so bad,
Mad slandrrz bî mad irz b’līvid b.
Ɖt I me nt b so, nr ɖǎ b’laid,
Ber ɖîn îz stret,

ɖo ɖî prǎd hart g wîd.

 



"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: O! call not me to justify the wrong – William Shakespeare’s Sonnet 139

Sonit 139: Ǒ! cōl nt m t jusṭfî ɖ roñ

WIŁM ŚECSPIR

Ǒ! cōl nt m t jusṭfî ɖ roñ
Ɖt ɖî uncîndnis lez upn mî hart;
Wūnd m nt wɖ ɖîn î, bt wɖ ɖî tuñ:
Yz pǎr wɖ pǎr, n sle m nt bî art,
Tel m ɖǎ luvst elsẃr; bt in mî sît,
Dir hart, fōrber t glans ɖîn î asd:
Ẃt nīdst ɖǎ wūnd wɖ cunñ,

ẃn ɖî mît

Z mor ɖn mî o’prest dfns cn bîd?
Let m xkz ɖi: ā! mî luv wel nz
Hr priti lcs hv bn mîn eṇmiz;
N ɖrfr fṛm mî fes ś trnz mî foz,
Ɖt ɖe elsẃr mt dart ɖer inɉriz:
Yt d nt so; bt sins I am nir slein,
Cil m ǎtrît wɖ lcs, n rid mî pen.


"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: When my love swears that she is made of truth – William Shakespeare’s Sonnet 138

Sonit 138: Ẃn mî luv swerz ɖt ś z md v truʈ

WIŁM ŚECSPIR

Ẃn mî luv swerz ɖt ś z md v truʈ,
I d b’liv hr ɖo I nǒ ś laiz,
Ɖt ś mt ʈnc m sm untytrd yʈ,
Unlrnid in ɖ wrld’z fōls sutltiz.
Ɖus venli ʈncñ ɖt ś ʈncs m yuñ,
Olɖo ś nz mî dez r past ɖ bst,
Simpli I credit hr fōls-spīcñ tuñ:
On bʈ sîdz ɖus z simpl truʈ s’prest:
Bt ẃr-fr sz ś nt ś z unjust?
N ẃr-fr se nt I ɖt I am old?
Ǒ! luv’z bst habit z in sīmñ trust,
N ej in luv, luvz nt t hv yirz tld:
Ɖrfr I lai wɖ hr, n ś wɖ m,
N in ǎr fōlts bî laiz w flatrd b.

"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes – William Shakespeare’s Sonnet 137

Sonit 137: Ɖǎ blînd fūl, Luv, ẃt dst ɖǎ t mîn îz

WIŁM ŚECSPIR

Ɖǎ blînd fūl, Luv,

ẃt dst ɖǎ t mîn îz,

Ɖt ɖe bhold, n si nt ẃt ɖe si?
Ɖe nǒ ẃt byti z, si ẃr it lîz,
Yt ẃt ɖ bst z tec ɖ wrst t b.
F îz, c’rupt bî oṿparśl lcs,
B ancrd in ɖ be ẃr ol men rîd,
Ẃ v îz’ fōlshd hst ɖǎ forjid hcs,
Ẃr-tu ɖ jujmnt v mî hart z taid?
Ẃ śd mî hart ʈnc ɖt a sevṛl plot,
Ẃć mî hart nz

ɖ wîd wrld’z comn ples?

Or mîn îz, siyñ ɖs, se ɖs z nt,
T pt fer truʈ upn so fǎl a fes?
In ʈñz rît tru mî hart n îz hv ŕd,
N t ɖs fōls pleg r ɖe nǎ trnsfŕd.

"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: If thy soul check thee that I come so near – William Shakespeare’s Sonnet 136

Sonit 136: F ɖî soul ćec ɖi ɖt I cm so nir

WIŁM ŚECSPIR

F ɖî soul ćec ɖi ɖt I cm so nir,
Swer t ɖî blînd soul ɖt I wz ɖî Wil,
N wil, ɖî soul nz, z admitd ɖr;
Ɖus far fr luv, mî luvsūt, swīt, flfil.
Wil, wl flfil ɖ treźr v ɖî luv,
Ai, fil it fl wɖ wilz, n mî wil wn.
In ʈñz v gret rsit wɖ īz w pruv
Amñ a numbr wn z recnd nn:
Ɖen in ɖ numbr let m pas untld,
Ɖo in ɖî stor’z acǎnt I wn mst b;
Fr nʈñ hold m, so it plīz ɖi hold
Ɖt nʈñ m, a smʈñ swīt t ɖi:
Mc bt mî nem ɖî luv, n luv ɖt stl,
N ɖen ɖǎ luvst m

fr mî nem z ‘Wil.’


"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: Whoever hath her wish, thou hast thy Will – William Shakespeare’s Sonnet 135

Sonit 135: Huevr hʈ hr wś, ɖǎ hst ɖî Wil

WIŁM ŚECSPIR

Huevr hʈ hr wiś, ɖǎ hst ɖî Wil,
N Wil t būt, n Wil in oṿplus;
Mor ɖn inuf am I ɖt vxt ɖi stl,
T ɖî swīt wil mcñ adiśn ɖus.
Wilt ɖǎ, huz wil z larj n speśs,
Nt wns vǎćsef

t hîd mî wil in ɖîn?

Śl wil in uɖrz sīm rît greśs,
N in mî wil no fer axptns śîn?
Ɖ sì, ol wōtr, yt rsivz ren stl,
N in abundns adiʈ t hiz stor;
So ɖǎ, biyñ rić in Wil,

ad t ɖî Wil

Wn wil v mîn,

t mc ɖî larj wil mor.

Let no uncînd, no fer bsićrz cil;
Ʈnc ol bt wn, n m in ɖt wn Wil.

"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: So now I have confessed that he is thine – William Shakespeare’s Sonnet 134

Sonit 134: So nǎ I hv cnfest ɖt h z ɖîn

WIŁM ŚECSPIR

So nǎ I hv cnfest ɖt h z ɖîn,
N I mslf am morgijd t ɖî wil,
Mslf I’l forfit, so ɖt uɖr mîn
Ɖǎ wilt rstor t b mî cumf̣t stl:
Bt ɖǎ wilt nt, nr h wl nt b fri,
Fr ɖǎ art cuvṭs, n h z cînd;
H lrnt bt śṛtilîc t rait fr m,
Undr ɖt bond

ɖt him az fast dʈ bînd.

Ɖ statyt v ɖî byti ɖǎ wilt tec,
Ɖǎ yźrr, ɖt ptst fʈ ol t ys,
N su a frend cem détr fr mî sec;
So him I lūz ʈru mî uncînd abys.
Him hv I lost; ɖǎ hst bʈ him n m:
H pez ɖ hol, n yt am I nt fri.



"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: Beshrew that heart that makes my heart to groan – William Shakespeare’s Sonnet 133

Sonit 133: Bśru ɖt hart ɖt mcs mî hart t gron

WIŁM ŚECSPIR

Bśru ɖt hart ɖt mcs mî hart t gron
Fr ɖt dīp wūnd

it gvz mî frend n m!

Z’t nt inuf t torćr m alon,
Bt slev t sleṿri

mî swītst frend mst b?

M fṛm mslf ɖî cruwl î hʈ tecn,
N mî nxt slf ɖǎ hardr hst ingrost:
V him, mslf, n ɖi I am fōrsecn;
A tormnt ʈrîs ʈrīfold ɖus t b crost.
Prizn mî hart

in ɖî stīl bŭzm’z word,

Bt ɖen mî frend’z hart

let mî pur hart beil;

Hue’r cīps m,

let mî hart b hiz gard;

Ɖǎ cnst nt ɖen yz rigr in mî jel:
N yt ɖǎ wilt; fr I, biyñ pnt in ɖi,
Pfors am ɖîn, n ol ɖt z in m.


"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: Thine eyes I love, and they, as pitying me – William Shakespeare’s Sonnet 132

Sonit 132: Ɖîn îz I luv, n ɖe, az pitiyñ m

WIŁM ŚECSPIR

•   

Ɖîn îz I luv, n ɖe, az pitiyñ m,
Nwñ ɖî hart tormnts m wɖ dsden,
Hv pt on blac n luvñ mōrnrz b,
Lcñ wɖ priti ruʈ upn mî pen.
N trūli nt ɖ mornñsún v hevn
Betr bcmz ɖ gre ćīcs v ɖ īst,
Nr ɖt fl star ɖt uśrz in ɖ īvn,
Dʈ haf ɖt glori t ɖ sobr wst,
Az ɖoz tū mōrnñ îz bcm ɖî fes:
Ǒ! let it ɖen az wel bsim ɖî hart
T mōrn fr m

sins mōrnñ dʈ ɖi gres,

N sūt ɖî piti lîc in evri part.
Ɖen wl I swer byti hrslf z blac,
N ol ɖe fǎl ɖt ɖî cmplex́n lac.

"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: Thou art as tyrannous, so as thou art – William Shakespeare’s Sonnet 131

Sonit 131: Ɖǎ art az tiṛṇs, so az ɖǎ art

WIŁM ŚECSPIR

Ɖǎ art az tiṛṇs, so az ɖǎ art,
Az ɖoz huz bytiz

prǎdli mc ɖm cruwl;

Fr wel ɖǎ nǒist t mî dir dǒtñ hart
Ɖǎ art ɖ fẹrist n most preśs juwl.
Yt, in gd feʈ, sm se ɖt ɖi bhold,
Ɖî fes hʈ nt ɖ pǎr t mc luv gron;
T se ɖe ŕ I der nt b so bold,
Olɖo I swer it t mslf alon.
N t b śr ɖt z nt fōls I swer,
A ʈǎznd gronz, bt ʈncñ on ɖî fes,
Wn on anɖr’z nec, d witnis ber
Ɖî blac z fẹrist

in mî jujmnt’s ples.

In nʈñ art ɖǎ blac sev in ɖî dīdz,
N ɖns ɖs slandr, az I ʈnc, pṛsidz.


"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: My mistress’ eyes are nothing like the sun – William Shakespeare’s Sonnet 130

Sonit 130: Mî mistris’ îz r nʈñ lîc ɖ sún

WIŁM ŚECSPIR

  

Mî mistris’ îz r nʈñ lîc ɖ sún;
Coṛl z far mor red,

ɖn hr lips red:

F sno b ẃît,

ẃ ɖen hr brests r dun;

F herz b wîrz,

blac wîrz gro on hr hed.

I hv sìn rozz daṃsct, red n ẃît,
Bt no sć rozz si I in hr ćīcs;
N in sm prfymz z ɖr mor dlît
Ɖn in ɖ breʈ

ɖt fṛm mî mistris rìcs.

I luv t hír hr spīc, yt wel I nǒ
Ɖt ḿzic hʈ a far mor plizñ sǎnd:
I grant I nvr sw a godes g,
Mî mistris, ẃn ś wōcs,

trédz on ɖ grǎnd:

N yt bî hevn, I ʈnc mî luv az rer,
Az eni ś b’laid wɖ fōls cmper.


"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925

Clasics in Ñspel: The expense of spirit in a waste of shame – William Shakespeare’s Sonnet 129

Sonit 129: Ɖ xpns v spirit in a west v śem

WIŁM ŚECSPIR

Ɖ xpns v spirit in a west v śem
Z lust in ax́n: n tl ax́n, lust
Z prjrd, mrdṛs, bludi, fl v blem,
Savij, xtrim, rūd, cruwl, nt t trust;
Injoid no snr bt dspîzid stret;
Past rīzn huntd; n no snr hd,
Past rīzn hetd, az a swoloud beit,
On prṗs leid t mc ɖ tecr mad.
Mad in psyt n in pześn so;
Hd, hvñ, n in qst t hv xtrim;
A blis in prūf, n pruvd, a vri wo;
Bfr, a jô pṛpozd; bhnd a drīm.
Ol ɖs ɖ wrld wel nz; yt nn nz wel
T śun ɖ hevn ɖt līdz men t ɖs hel.

"House by the Railroad," Edward Hopper, 1925