EMA │ Jen Ostn │ Volym III

Ćaptrz:
12345678910111213141516171819


___

A

 vri litl qayt rflex́n wz inuf t saṭsfî Ema az t ɖ nećr v hr ajteśn on hírñ ɖs nyz v Franc Ćrćl. Ś wz sn cnvinst ɖt it wz nt fr hrslf ś wz fīlñ at ol aprihnsiv or imbaṛst; it wz fr him. Hr ǒn ataćmnt hd riyli sbsîdd intu a mir nʈñ; it wz nt wrʈ ʈncñ v;—bt f h, hu hd undǎtidli bn olwz so mć ɖ most in luv v ɖ tū, wr t b rtrnñ wɖ ɖ sem wormʈ v sntimnt ẃć h hd tecn awe, it wd b vri dstresñ. F a seṗreśn v tū munʈs śd nt hv cūld him, ɖr wr denjrz n īvlz bfr hr:—cōśn fr him n fr hrslf wd b nesṣri. Ś dd nt mīn t hv hr ǒn afx́nz intangld agn, n it wd b incumbnt on hr t avôd eni incurijmnt v hiz.

Ś wśt ś mt b ebl t cīp him fṛm an abṣlut decḷreśn. Ɖt wd b so vri penfl a cncluźn v ɖer preznt aqentns! n yt, ś cd nt hlp rɖr antiṣpetñ smʈñ dsîsiv. Ś flt az f ɖ sprñ wd nt pas wɖt brññ a crîsis, an ivnt, a smʈñ t oltr hr preznt cmpozd n tranqil stet.

It wz nt vri loñ, ɖo rɖr longr ɖn Mr. Wsṭn hd fsin, bfr ś hd ɖ pǎr v formñ sm opińn v Franc Ćrćl’z fīlñz. Ɖ Enscm faṃli wr nt in tǎn qt so sn az hd bn imajind, bt h wz at Hîḅri vri sn aftwdz. H roud dǎn fr a cupl v aurz; h cd nt yt d mor; bt az h cem fṛm Randlz imīɉtli t Hārtfīld, ś cd ɖen x’sîz ol hr qc obẓveśn, n spīḍli dtrmin hǎ h wz inflụnst, n hǎ ś mst act. Ɖe met wɖ ɖ utmost frendlinis. Ɖr cd b no dǎt v hiz gret pleźr in siyñ hr. Bt ś hd an olmst instnt dǎt v hiz cẹrñ fr hr az h hd dn, v hiz fīlñ ɖ sem tndrnis in ɖ sem dgri. Ś woćt him wel. It wz a clir ʈñ h wz les in luv ɖn h hd bn. Absns, wɖ ɖ cnvix́n probbli v hr indifṛns, hd pṛdyst ɖs vri naćṛl n vri dzîṛbl ifct.

H wz in hî spirits; az redi t tōc n laf az evr, n sīmd dlîtd t spīc v hiz formr vizit, n rcŕ t old storiz: n h wz nt wɖt ajteśn. It wz nt in hiz cāmnis ɖt ś réd hiz cmpaṛtiv difṛns. H wz nt cām; hiz spirits wr evidntli flutrd; ɖr wz restlisnis abt him. Lîvli az h wz, it sīmd a lîvlinis ɖt dd nt saṭsfî himslf; bt ẃt dsîdd hr b’lif on ɖ subjict, wz hiz steyñ onli a qortr v an aur, n huriyñ awe t mc uɖr cōlz in Hîḅri. “H hd sìn a grūp v old aqentns in ɖ strīt az h pást—h hd nt stopt, h wd nt stop fr mor ɖn a wrd—bt h hd ɖ vaṇti t ʈnc ɖe wd b dis’pôntd f h dd nt cōl, n mć az h wśt t ste longr at Hārtfīld, h mst huri of.” Ś hd no dǎt az t hiz biyñ les in luv—bt nɖr hiz ajtetd spirits, nr hiz huriyñ awe, sīmd lîc a prfict kr; n ś wz rɖr inclînd t ʈnc it implaid a dred v hr rtrnñ pǎr, n a dscrit reẓluśn v nt trustñ himslf wɖ hr loñ.

Ɖs wz ɖ onli vizit fṛm Franc Ćrćl in ɖ cors v ten dez. H wz ofn hopñ, intndñ t cm—bt wz olwz privntd. Hiz ānt cd nt ber t hv him līv hr. Sć wz hiz ǒn acǎnt at Randlz. F h wr qt snsir, f h riyli traid t cm, it wz t b infŕd ɖt Msz. Ćrćl’z rmuvl t Lundn hd bn v no srvis t ɖ wilfl or nrṿs part v hr dsordr. Ɖt ś wz riyli il wz vri srtn; h hd dclerd himslf cnvinst v it, at Randlz. Ɖo mć mt b fansi, h cd nt dǎt, ẃn h lct bac, ɖt ś wz in a wìcr stet v hlʈ ɖn ś hd bn haf a yir ago. H dd nt b’liv it t pṛsid fṛm enʈñ ɖt cer n meḍsin mt nt rmuv, or at līst ɖt ś mt nt hv mni yirz v xistns bfr hr; bt h cd nt b priveld on, bî ol hiz faɖr’z dǎts, t se ɖt hr cmplents wr mirli imajinri, or ɖt ś wz az stroñ az evr.

It sn apird ɖt Lundn wz nt ɖ ples fr hr. Ś cd nt indyr its nôz. Hr nrvz wr undr cntińl iṛteśn n suf̣rñ; n bî ɖ ten dez’ end, hr nefy’z letr t Randlz cḿṇcetd a ćenj v plan. Ɖe wr gwñ t rmuv imīɉtli t Rićmnd. Msz. Ćrćl hd bn rec̣mndd t ɖ medicl scil v an eminnt prsn ɖr, n hd uɖ̇wz a fansi fr ɖ ples. A redi-frniśt hǎs in a feṿrit spot wz ingejd, n mć beṇfit xpctd fṛm ɖ ćenj.

Ema hŕd ɖt Franc rout in ɖ hîist spirits v ɖs arenjmnt, n sīmd most fŭli t aprīśiet ɖ blesñ v hvñ tū munʈs bfr him v sć nir nebrhd t mni dir frendz—fr ɖ hǎs wz tecn fr Me n Jūn. Ś wz tld ɖt nǎ h rout wɖ ɖ gretist confidns v biyñ ofn wɖ ɖm, olmst az ofn az h cd īvn wś.

Ema sw hǎ Mr. Wsṭn unḍstd ɖz joys prospects. H wz cnsiḍrñ hr az ɖ sors v ol ɖ hapinis ɖe ofrd. Ś hopt it wz nt so. Tū munʈs mst brñ it t ɖ prūf.

Mr. Wsṭn’z ǒn hapinis wz indispytbl. H wz qt dlîtd. It wz ɖ vri srcmstans h cd hv wśt fr. Nǎ, it wd b riyli hvñ Franc in ɖer nebrhd. Ẃt wr nîn mîlz t a yuñ man?—An aur’z rîd. H wd b olwz cmñ ovr. Ɖ difṛns in ɖt rspct v Rićmnd n Lundn wz inuf t mc ɖ hol difṛns v siyñ him olwz n siyñ him nvr. Sixtīn mîlz—nê, etīn—it mst b fl etīn t Manćestr Strīt—wz a sirịs obsṭcl. Wr h evr ebl t gt awe, ɖ de wd b spent in cmñ n rtrnñ. Ɖr wz no cumf̣t in hvñ him in Lundn; h mt az wel b at Enscm; bt Rićmnd wz ɖ vri distns fr īzi inṭcors. Betr ɖn nirr!

Wn gd ʈñ wz imīɉtli bròt t a srtnti bî ɖs rmuvl,—ɖ bōl at ɖ Crǎn. It hd nt bn fgotn bfr, bt it hd bn sn acnolijd ven t atmt t fix a de. Nǎ, hvr, it wz abṣlutli t b; evri preṗreśn wz rzymd, n vri sn aftr ɖ Ćrćlz hd rmuvd t Rićmnd, a fy lînz fṛm Franc, t se ɖt hiz ānt flt olrdi mć betr fr ɖ ćenj, n ɖt h hd no dǎt v biyñ ebl t jôn ɖm fr twenti-for aurz at eni gvn tîm, indyst ɖm t nem az rli a de az poṣbl.

Mr. Wsṭn’z bōl wz t b a riyl ʈñ. A vri fy tmoroz std btwn ɖ yuñ ppl v Hîḅri n hapinis.

Mr. Wŭdhǎs wz rzînd. Ɖ tîm v yir lîtnd ɖ īvl t him. Me wz betr fr evrʈñ ɖn Febrri. Msz. Bêts wz ingejd t spend ɖ īvnñ at Hārtfīld, Jemz hd dy notis, n h sanḡnli hopt ɖt nɖr dir litl Õri nr dir litl Jon wd hv enʈñ ɖ matr wɖ ɖm, ẃl dir Ema wr gn.


___

N

o msfortyn ocŕd, agn t privnt ɖ bōl. Ɖ de aproćt, ɖ de arîvd; n aftr a mornñ v sm añśs woćñ, Franc Ćrćl, in ol ɖ srtnti v hiz ǒn slf, rīćt Randlz bfr dinr, n evrʈñ wz sef.

No secnd mītñ hd ɖr yt bn btwn him n Ema. Ɖ rūm at ɖ Crǎn wz t witnis it;—bt it wd b betr ɖn a comn mītñ in a crǎd. Mr. Wsṭn hd bn so vri rnist in hiz intritiz fr hr arîvñ ɖr az sn az poṣbl aftr ɖmslvz, fr ɖ prṗs v tecñ hr opińn az t ɖ pṛprayti n cumf̣t v ɖ rūmz bfr eni uɖr prsnz cem, ɖt ś cd nt rfyz him, n mst ɖrfr spend sm qayt inṭvl in ɖ yuñ man’z cumṗni. Ś wz t cnve Harịt, n ɖe drouv t ɖ Crǎn in gd tîm, ɖ Randlz parti jst sfiśntli bfr ɖm.

Franc Ćrćl sīmd t hv bn on ɖ woć; n ɖo h dd nt se mć, hiz îz dclerd ɖt h mnt t hv a dlîtfl īvnñ. Ɖe ol wōct abt tgɖr, t si ɖt evrʈñ wz az it śd b; n wɖn a fy minits wr jônd bî ɖ contents v anɖr carij, ẃć Ema cd nt hír ɖ sǎnd v at frst, wɖt gret s’prîz. “So unrīzṇbli rli!” ś wz gwñ t xclem; bt ś prezntli faund ɖt it wz a faṃli v old frendz, hu wr cmñ, lîc hrslf, bî ptiklr dzîr, t hlp Mr. Wsṭn’z jujmnt; n ɖe wr so vri closli foloud bî anɖr carij v cuznz, hu hd bn intritd t cm rli wɖ ɖ sem dstnḡśñ rṇstnis, on ɖ sem eṛnd, ɖt it sīmd az f haf ɖ cumṗni mt sn b c’lectd tgɖr fr ɖ prṗs v pripaṛtri inspx́n.

Ema psivd ɖt hr test wz nt ɖ onli test on ẃć Mr. Wsṭn dpndd, n flt, ɖt t b ɖ feṿrit n intiṃt v a man hu hd so mni inṭmets n conf̣dants, wz nt ɖ vri frst dstñśn in ɖ scel v vaṇti. Ś lîct hiz opn manrz, bt a litl les v opn-hartidnis wd hv md him a hayr caṛctr.—Jenṛl bnevḷns, bt nt jenṛl frendśp, md a man ẃt h òt t b.—Ś cd fansi sć a man. Ɖ hol parti wōct abt, n lct, n prezd agn; n ɖen, hvñ nʈñ els t d, formd a sort v haf-srcl rnd ɖ fîr, t obzrv in ɖer verịs mǒdz, tl uɖr subjicts wr startd, ɖt, ɖo Me, a fîr in ɖ īvnñ wz stl vri pleznt.

Ema faund ɖt it wz nt Mr. Wsṭn’z fōlt ɖt ɖ numbr v privi caunslrz wz nt yt larjr. Ɖe hd stopt at Msz. Bêts’z dor t ofr ɖ ys v ɖer carij, bt ɖ ānt n nīs wr t b bròt bî ɖ Eltnz.

Franc wz standñ bî hr, bt nt steḍli; ɖr wz a restlisnis, ẃć śoud a mînd nt at īz. H wz lcñ abt, h wz gwñ t ɖ dor, h wz woćñ fr ɖ sǎnd v uɖr caṛjz,—impeśnt t bgin, or afred v biyñ olwz nir hr.

Msz. Eltn wz spocn v. “I ʈnc ś mst b hir sn,” sd h. “I hv a gret krioṣti t si Msz. Eltn, I hv hŕd so mć v hr. It canot b loñ, I ʈnc, bfr ś cmz.”

A carij wz hŕd. H wz on ɖ muv imīɉtli; bt cmñ bac, sd,

“I am fgetñ ɖt I am nt aqentd wɖ hr. I hv nvr sìn îɖr Mr. or Msz. Eltn. I hv no biznis t pt mslf fwd.”

Mr. n Msz. Eltn apird; n ol ɖ smîlz n ɖ pṛpraytiz pást.

“Bt Mis Bêts n Mis Ferfax!” sd Mr. Wsṭn, lcñ abt. “W ʈt y wr t brñ ɖm.”

Ɖ mstec hd bn slît. Ɖ carij wz snt fr ɖm nǎ. Ema loñd t nǒ ẃt Franc’s frst opińn v Msz. Eltn mt b; hǎ h wz afctd bî ɖ studid eligns v hr dres, n hr smîlz v greśsnis. H wz imīɉtli qoḷfayñ himslf t form an opińn, bî gvñ hr vri propr atnśn, aftr ɖ intṛdux́n hd pást.

In a fy minits ɖ carij rtrnd.—Smbdi tōct v ren.—“I wl si ɖt ɖr r umbrelaz, sr,” sd Franc t hiz faɖr: “Mis Bêts mst nt b fgotn:” n awe h wnt. Mr. Wsṭn wz folowñ; bt Msz. Eltn dtend him, t graṭfî him bî hr opińn v hiz sun; n so briscli dd ś bgin, ɖt ɖ yuñ man himslf, ɖo bî no mīnz muvñ slǒli, cd hardli b ǎt v hírñ.

“A vri fîn yuñ man indd, Mr. Wsṭn. Y nǒ I candidli tld y I śd form mî ǒn opińn; n I am hapi t se ɖt I am xtrimli plizd wɖ him.—Y me b’liv m. I nvr complimnt. I ʈnc him a vri hansm yuñ man, n hiz manrz r prisîsli ẃt I lîc n apruv—so trūli ɖ jntlmn, wɖt ɖ līst cnsit or pupiizm. Y mst nǒ I hv a vast dslîc t pupiz—qt a horr v ɖm. Ɖe wr nvr toḷretd at Mepl Grov. Nɖr Mr. Suclñ nr m hd evr eni peśns wɖ ɖm; n w yst smtmz t se vri cutñ ʈñz! S’līna, hu z mîld olmst t a fōlt, bòr wɖ ɖm mć betr.”

Ẃl ś tōct v hiz sun, Mr. Wsṭn’z atnśn wz ćend; bt ẃn ś got t Mepl Grov, h cd rec̣lect ɖt ɖr wr lediz jst arîvñ t b atndd t, n wɖ hapi smîlz mst huri awe.

Msz. Eltn trnd t Msz. Wsṭn. “I hv no dǎt v its biyñ ǎr carij wɖ Mis Bêts n Jen. Ǎr coćmn n horsz r so xtrimli xpdiśs!—I b’liv w drîv fastr ɖn enbdi.—Ẃt a pleźr it z t snd wn’z carij fr a frend!—I unḍstand y wr so cînd az t ofr, bt anɖr tîm it wl b qt uņesṣri. Y me b vri śr I śl olwz tec cer v ɖm.”

Mis Bêts n Mis Ferfax, iscortd bî ɖ tū jntlṃn, wōct intu ɖ rūm; n Msz. Eltn sīmd t ʈnc it az mć hr dyti az Msz. Wsṭn’z t rsiv ɖm. Hr jsćrz n muvmnts mt b unḍstd bî enwn hu lct on lîc Ema; bt hr wrdz, evrbdi’z wrdz, wr sn lost undr ɖ insesnt flo v Mis Bêts, hu cem in tōcñ, n hd nt finiśt hr spīć undr mni minits aftr hr biyñ admitd intu ɖ srcl at ɖ fîr. Az ɖ dor opnd ś wz hŕd,

“So vri oblîjñ v y!—No ren at ol. Nʈñ t sigṇfî. I d nt cer fr mslf. Qt ʈic śuz. N Jen dclerz—Wel!—(az sn az ś wz wɖn ɖ dor) Wel! Ɖs z briłnt indd!—Ɖs z admṛbl!—X’ḷntli cntrîvd, upn mî wrd. Nʈñ wontñ. Cd nt hv imajind it.—So wel lîtd p!—Jen, Jen, lc!—dd y evr si enʈñ? Ǒ! Mr. Wsṭn, y mst riyli hv hd Aladin’z lamp. Gd Msz. Stǒcz wd nt nǒ hr ǒn rūm agn. I sw hr az I cem in; ś wz standñ in ɖ entṛns. ‘Ǒ! Msz. Stǒcz,’ sd I—bt I hd nt tîm fr mor.” Ś wz nǎ met bî Msz. Wsṭn.—“Vri wel, I ʈanc y, mām. I hop y r qt wel. Vri hapi t hír it. So afred y mt hv a hed-ec!—siyñ y pas bî so ofn, n nwñ hǎ mć trubl y mst hv. Dlîtd t hír it indd. Ā! dir Msz. Eltn, so oblîjd t y fr ɖ carij!—xḷnt tîm. Jen n I qt redi. Dd nt cīp ɖ horsz a momnt. Most cumftbl carij.—Ǒ! n I am śr ǎr ʈancs r dy t y, Msz. Wsṭn, on ɖt scor. Msz. Eltn hd most cîndli snt Jen a not, or w śd hv bn.—Bt tū sć ofrz in wn de!—Nvr wr sć nebrz. I sd t mî muɖr, ‘Upn mî wrd, mām—.’ Ʈanc y, mî muɖr z rmarcbli wel. Gn t Mr. Wŭdhǎs’z. I md hr tec hr śōl—fr ɖ īvnñz r nt worm—hr larj ny śōl— Msz. Dixn’z wedñpreznt.—So cînd v hr t ʈnc v mî muɖr! Bòt at Weṃʈ, y nǒ—Mr. Dixn’z ćôs. Ɖr wr ʈri uɖrz, Jen sz, ẃć ɖe heztetd abt sm tîm. Crnl Cambl rɖr prifŕd an oliv. Mî dir Jen, r y śr y dd nt wet yr fīt?—It wz bt a drop or tū, bt I am so afred:—bt Mr. Franc Ćrćl wz so xtrimli—n ɖr wz a mat t step upn—I śl nvr fget hiz xtrim p’lîtnis.—Ǒ! Mr. Franc Ćrćl, I mst tel y mî muɖr’z specṭclz hv nvr bn in fōlt sins; ɖ rivit nvr cem ǎt agn. Mî muɖr ofn tōcs v yr gd-nećr. Dz nt ś, Jen?—D nt w ofn tōc v Mr. Franc Ćrćl?—Ā! hir’z Mis Wŭdhǎs.—Dir Mis Wŭdhǎs, hǎ d y d?—Vri wel I ʈanc y, qt wel. Ɖs z mītñ qt in fẹriland!—Sć a transfmeśn!—Mst nt complimnt, I nǒ (ayñ Ema most cmplesntli)—ɖt wd b rūd—bt upn mî wrd, Mis Wŭdhǎs, y d lc—hǎ d y lîc Jen’z her?—Y r a juj.—Ś dd it ol hrslf. Qt wundrfl hǎ ś dz hr her!—No herdresr fṛm Lundn I ʈnc cd.—Ā! Dr. Hȳz I dcler—n Msz. Hȳz. Mst g n spīc t Dr. n Msz. Hȳz fr a momnt.—Hǎ d y d? Hǎ d y d?—Vri wel, I ʈanc y. Ɖs z dlîtfl, z nt it?—Ẃr’z dir Mr. Rićd?—Ǒ! ɖr h z. D’nt dstrb him. Mć betr imploid tōcñ t ɖ yuñ lediz. Hǎ d y d, Mr. Rićd?—I sw y ɖ uɖr de az y roud ʈru ɖ tǎn—Msz. Otwe, I pṛtst!—n gd Mr. Otwe, n Mis Otwe n Mis Caṛlîn.—Sć a host v frendz!—n Mr. Jorj n Mr. Arʈr!—Hǎ d y d? Hǎ d y ol d?—Qt wel, I am mć oblîjd t y. Nvr betr.—D’nt I hír anɖr carij?—Hu cn ɖs b?—vri lîcli ɖ wrɖi Coulz.—Upn mî wrd, ɖs z ćarmñ t b standñ abt amñ sć frendz! N sć a nobl fîr!—I am qt rostd. No cofi, I ʈanc y, fr m—nvr tec cofi.—A litl ti f y plīz, sr, bî n bái,—no huri—Ǒ! hir it cmz. Evrʈñ so gd!”

Franc Ćrćl rtrnd t hiz steśn bî Ema; n az sn az Mis Bêts wz qayt, ś faund hrslf nesseṛli oṿhírñ ɖ discors v Msz. Eltn n Mis Ferfax, hu wr standñ a litl we bhnd hr.—H wz ʈtfl. Ẃɖr h wr oṿhírñ tù, ś cd nt dtrmin. Aftr a gd mni complimnts t Jen on hr dres n lc, complimnts vri qaytli n proprli tecn, Msz. Eltn wz evidntli wontñ t b compḷmntd hrslf—n it wz, “Hǎ d y lîc mî gǎn?—Hǎ d y lîc mî trimñ?—Hǎ hz Rait dn mî her?”—wɖ mni uɖr reḷtiv qsćnz, ol ansrd wɖ peśnt p’lîtnis. Msz. Eltn ɖen sd, “Nbdi cn ʈnc les v dres in jenṛl ɖn I d—bt upn sć an oceźn az ɖs, ẃn evrbdi’z îz r so mć upn m, n in complimnt t ɖ Wsṭnz—hu I hv no dǎt r gvñ ɖs bōl ćīfli t d m onr—I wd nt wś t b infirịr t uɖrz. N I si vri fy prlz in ɖ rūm xpt mîn.—So Franc Ćrćl z a capitl dansr, I unḍstand.—W śl si f ǎr stîlz sūt.—A fîn yuñ man srtnli z Franc Ćrćl. I lîc him vri wel.”

At ɖs momnt Franc bgan tōcñ so vigṛsli, ɖt Ema cd nt bt imajin h hd oṿhŕd hiz ǒn prezz, n dd nt wont t hír mor;—n ɖ vôsz v ɖ lediz wr drǎnd fr a ẃl, tl anɖr sspnśn bròt Msz. Eltn’z tonz agn dstñtli fwd.—Mr. Eltn hd jst jônd ɖm, n hiz wîf wz xclemñ,

“Ǒ! y hv faund s ǎt at last, hv y, in ǎr s’cluźn?—I wz ɖs momnt telñ Jen, I ʈt y wd bgin t b impeśnt fr tîdñz v s.”

“Jen!”—rpitd Franc Ćrćl, wɖ a lc v s’prîz n dspleźr.—“Ɖt z īzi—bt Mis Ferfax dz nt dis’pruv it, I s’poz.”

“Hǎ d y lîc Msz. Eltn?” sd Ema in a ẃispr.

“Nt at ol.”

“Y r ungretfl.”

“Ungretfl!—Ẃt d y mīn?” Ɖen ćenjñ fṛm a frǎn t a smîl—“No, d nt tel m—I d nt wont t nǒ ẃt y mīn.—Ẃr z mî faɖr?—Ẃn r w t bgin dansñ?”

Ema cd hardli unḍstand him; h sīmd in an od hymr. H wōct of t fînd hiz faɖr, bt wz qcli bac agn wɖ bʈ Mr. n Msz. Wsṭn. H hd met wɖ ɖm in a litl pplex̣ti, ẃć mst b leid bfr Ema. It hd jst ocŕd t Msz. Wsṭn ɖt Msz. Eltn mst b asct t bgin ɖ bōl; ɖt ś wd xpct it; ẃć inṭfird wɖ ol ɖer wśz v gvñ Ema ɖt dstñśn.—Ema hŕd ɖ sad truʈ wɖ forttyd.

“N ẃt r w t d fr a propr partnr fr hr?” sd Mr. Wsṭn. “Ś wl ʈnc Franc òt t asc hr.”

Franc trnd instntli t Ema, t clem hr formr promis; n bostd himslf an ingejd man, ẃć hiz faɖr lct hiz most prfict apṛbeśn v—n it ɖen apird ɖt Msz. Wsṭn wz wontñ him t dans wɖ Msz. Eltn himslf, n ɖt ɖer biznis wz t hlp t pswed him intu it, ẃć wz dn priti sn.—Mr. Wsṭn n Msz. Eltn léd ɖ we, Mr. Franc Ćrćl n Mis Wŭdhǎs foloud. Ema mst sbmit t stand secnd t Msz. Eltn, ɖo ś hd olwz cnsidrd ɖ bōl az pkłrli fr hr. It wz olmst inuf t mc hr ʈnc v mariyñ. Msz. Eltn hd undǎtidli ɖ advantij, at ɖs tîm, in vaṇti cmplitli graṭfaid; fr ɖo ś hd intndd t bgin wɖ Franc Ćrćl, ś cd nt lūz bî ɖ ćenj. Mr. Wsṭn mt b hiz sun’z s’pirịr.—In spît v ɖs litl rub, hvr, Ema wz smîlñ wɖ injômnt, dlîtd t si ɖ rspctbl leñʈ v ɖ set az it wz formñ, n t fīl ɖt ś hd so mni aurz v unyźl festivti bfr hr.—Ś wz mor dstrbd bî Mr. Naitli’z nt dansñ ɖn bî enʈñ els.—Ɖr h wz, amñ ɖ standrz-bî, ẃr h òt nt t b; h òt t b dansñ,—nt clasñ himslf wɖ ɖ huzbndz, n faɖrz, n ẃistpleyrz, hu wr pritndñ t fīl an inṭrest in ɖ dans tl ɖer rubrz wr md p,—so yuñ az h lct!—H cd nt hv apird t gretr advantij phps enẃr, ɖn ẃr h hd plest himslf. Hiz tōl, frm, uprît figr, amñ ɖ bulci formz n stūpñ śoldrz v ɖ eldrli men, wz sć az Ema flt mst drw evrbdi’z îz; n, xptñ hr ǒn partnr, ɖr wz nt wn amñ ɖ hol ro v yuñ men hu cd b cmperd wɖ him.—H muvd a fy steps nirr, n ɖoz fy steps wr inuf t pruv in hǎ jntlmnlîc a manr, wɖ ẃt naćṛl gres, h mst hv danst, wd h bt tec ɖ trubl.—Ẃnvr ś còt hiz î, ś forst him t smîl; bt in jenṛl h wz lcñ grev. Ś wśt h cd luv a bōlrūm betr, n cd lîc Franc Ćrćl betr.—H sīmd ofn obzrvñ hr. Ś mst nt flatr hrslf ɖt h ʈt v hr dansñ, bt f h wr criṭsîzñ hr bhevyr, ś dd nt fīl afred. Ɖr wz nʈñ lîc flrteśn btwn hr n hr partnr. Ɖe sīmd mor lîc ćirfl, īzi frendz, ɖn luvrz. Ɖt Franc Ćrćl ʈt les v hr ɖn h hd dn, wz indybitbl.

Ɖ bōl pṛsidd plezntli. Ɖ añśs cerz, ɖ insesnt atnśnz v Msz. Wsṭn, wr nt ʈroun awe. Evrbdi sīmd hapi; n ɖ prêz v biyñ a dlîtfl bōl, ẃć z sldm bstoud tl aftr a bōl hz sīst t b, wz rpitidli gvn in ɖ vri bginñ v ɖ xistns v ɖs. V vri importnt, vri rcorḍbl ivnts, it wz nt mor pṛductiv ɖn sć mītñz yẓ́li r. Ɖr wz wn, hvr, ẃć Ema ʈt smʈñ v.—Ɖ tū last dansz bfr supr wr bgun, n Harịt hd no partnr;—ɖ onli yuñ ledi sitñ dǎn;—n so īql hd bn hiɖrtu ɖ numbr v dansrz, ɖt hǎ ɖr cd b enwn disingejd wz ɖ wundr!—Bt Ema’z wundr lesnd sn aftwdz, on siyñ Mr. Eltn sōnṭrñ abt. H wd nt asc Harịt t dans f it wr poṣbl t b avôdd: ś wz śr h wd nt—n ś wz xpctñ him evri momnt t iscep intu ɖ cardrūm.

Iscep, hvr, wz nt hiz plan. H cem t ɖ part v ɖ rūm ẃr ɖ sitrz-bî wr c’lectd, spouc t sm, n wōct abt in frunt v ɖm, az f t śo hiz liḅti, n hiz reẓluśn v mntenñ it. H dd nt omit biyñ smtmz d’recli bfr Mis Smiʈ, or spīcñ t ɖoz hu wr clos t hr.—Ema sw it. Ś wz nt yt dansñ; ś wz wrcñ hr we p fṛm ɖ botm, n hd ɖrfr leźr t lc arnd, n bî onli trnñ hr hed a litl ś sw it ol. Ẃn ś wz hafwe p ɖ set, ɖ hol grūp wr xacli bhnd hr, n ś wd no longr alǎ hr îz t woć; bt Mr. Eltn wz so nir, ɖt ś hŕd evri siḷbl v a daylog ẃć jst ɖen tc ples btwn him n Msz. Wsṭn; n ś psivd ɖt hiz wîf, hu wz standñ imīɉtli abv hr, wz nt onli liṣnñ olso, bt īvn incuṛjñ him bî sgnificnt glansz.—Ɖ cînd-hartd, jntl Msz. Wsṭn hd left hr sīt t jôn him n se, “D nt y dans, Mr. Eltn?” t ẃć hiz promt rplî wz, “Most reḍli, Msz. Wsṭn, f y wl dans wɖ m.”

“M!—ǒ! no—I wd gt y a betr partnr ɖn mslf. I am no dansr.”

“F Msz. Gilḅt wśz t dans,” sd h, “I śl hv gret pleźr, I am śr—fr, ɖo bginñ t fīl mslf rɖr an old marid man, n ɖt mî dansñ dez r ovr, it wd gv m vri gret pleźr at eni tîm t stand p wɖ an old frend lîc Msz. Gilḅt.”

“Msz. Gilḅt dz nt mīn t dans, bt ɖr z a yuñ ledi disingejd hūm I śd b vri glad t si dansñ—Mis Smiʈ.” “Mis Smiʈ!—ǒ!—I hd nt obzrvd.—Y r xtrimli oblîjñ—n f I wr nt an old marid man.—Bt mî dansñ dez r ovr, Msz. Wsṭn. Y wl xkz m. Enʈñ els I śd b most hapi t d, at yr cmand—bt mî dansñ dez r ovr.”

Msz. Wsṭn sd no mor; n Ema cd imajin wɖ ẃt s’prîz n mortif̣ceśn ś mst b rtrnñ t hr sīt. Ɖs wz Mr. Eltn! ɖ emịbl, oblîjñ, jntl Mr. Eltn.—Ś lct rnd fr a momnt; h hd jônd Mr. Naitli at a litl distns, n wz arenjñ himslf fr setld convseśn, ẃl smîlz v hî gli pást btwn him n hiz wîf.

Ś wd nt lc agn. Hr hart wz in a glo, n ś fird hr fes mt b az hot.

In anɖr momnt a hapịr sît còt hr;—Mr. Naitli līdñ Harịt t ɖ set!—Nvr hd ś bn mor s’prîzd, sldm mor dlîtd, ɖn at ɖt instnt. Ś wz ol pleźr n grattyd, bʈ fr Harịt n hrslf, n loñd t b ʈancñ him; n ɖo tù distnt fr spīć, hr cǎntinns sd mć, az sn az ś cd cać hiz î agn.

Hiz dansñ pruvd t b jst ẃt ś hd b’livd it, xtrimli gd; n Harịt wd hv sīmd olmst tù luci, f it hd nt bn fr ɖ cruwl stet v ʈñz bfr, n fr ɖ vri cmplit injômnt n vri hî sns v ɖ dstñśn ẃć hr hapi fīćrz anǎnst. It wz nt ʈroun awe on hr, ś bǎndd hayr ɖn evr, flù farɖr dǎn ɖ midl, n wz in a cntińl cors v smîlz.

Mr. Eltn hd rtritd intu ɖ cardrūm, lcñ (Ema trustd) vri fūliś. Ś dd nt ʈnc h wz qt so hardnd az hiz wîf, ɖo growñ vri lîc hr;—ś spouc sm v hr fīlñz, bî obzrvñ ōḍbli t hr partnr,

“Naitli hz tecn piti on pur litl Mis Smiʈ!—Vri gd-nećrd, I dcler.”

Supr wz anǎnst. Ɖ muv bgan; n Mis Bêts mt b hŕd fṛm ɖt momnt, wɖt inṭrupśn, tl hr biyñ sītd at tebl n tecñ p hr spūn.

“Jen, Jen, mî dir Jen, ẃr r y?—Hir z yr tipit. Msz. Wsṭn begz y t pt on yr tipit. Ś sz ś z afred ɖr wl b dráfts in ɖ pasij, ɖo evrʈñ hz bn dn—Wn dor nêld p—Qonttiz v matñ—Mî dir Jen, indd y mst. Mr. Ćrćl, ǒ! y r tù oblîjñ! Hǎ wel y pt it on!—so graṭfaid! Xḷnt dansñ indd!—Yes, mî dir, I ran hom, az I sd I śd, t hlp granṃmā t bed, n got bac agn, n nbdi míst m.—I set of wɖt seyñ a wrd, jst az I tld y. Granṃmā wz qt wel, hd a ćarmñ īvnñ wɖ Mr. Wŭdhǎs, a vast dīl v ćat, n bacgamn.—Ti wz md dǎnsterz, biscits n bect aplz n wîn bfr ś cem awe: amezñ luc in sm v hr ʈroz: n ś inqîrd a gret dīl abt y, hǎ y wr aḿzd, n hu wr yr partnrz. ‘Ǒ!’ sd I, ‘I śl nt fōrstōl Jen; I left hr dansñ wɖ Mr. Jorj Otwe; ś wl luv t tel y ol abt it hrslf tmoro: hr frst partnr wz Mr. Eltn, I d nt nǒ hu wl asc hr nxt, phps Mr. Wiłm Cox.’ Mî dir sr, y r tù oblîjñ.—Z ɖr nbdi y wd nt rɖr?—I am nt hlplis. Sr, y r most cînd. Upn mî wrd, Jen on wn arm, n m on ɖ uɖr!—Stop, stop, let s stand a litl bac, Msz. Eltn z gwñ; dir Msz. Eltn, hǎ elignt ś lcs!—Bytifl lês!—Nǎ w ol folo in hr tren. Qt ɖ qīn v ɖ īvnñ!—Wel, hir w r at ɖ pasij. Tū steps, Jen, tec cer v ɖ tū steps. Ǒ! no, ɖr z bt wn. Wel, I wz pswedd ɖr wr tū. Hǎ vri od! I wz cnvinst ɖr wr tū, n ɖr z bt wn. I nvr sw enʈñ īql t ɖ cumf̣t n stîl—Candlz evrẃr.—I wz telñ y v yr granṃmā, Jen,—Ɖr wz a litl dis’pôntmnt.—Ɖ bect aplz n biscits, xḷnt in ɖer we, y nǒ; bt ɖr wz a delic̣t fric̣sī v swītbred n sm aspaṛġs bròt in at frst, n gd Mr. Wŭdhǎs, nt ʈncñ ɖ aspaṛġs qt bôld inuf, snt it ol ǎt agn. Nǎ ɖr z nʈñ granṃmā luvz betr ɖn swītbred n aspaṛġs—so ś wz rɖr dis’pôntd, bt w agrìd w wd nt spīc v it t enbdi, fr fir v its gtñ rnd t dir Mis Wŭdhǎs, hu wd b so vri mć cnsrnd!—Wel, ɖs z briłnt! I am ol amezmnt! cd nt hv s’pozd enʈñ!—Sć eligns n pṛfyźn!—I hv sìn nʈñ lîc it sins—Wel, ẃr śl w sit? ẃr śl w sit? Enẃr, so ɖt Jen z nt in a dráft. Ẃr I sit z v no consiqns. Ǒ! d y rec̣mnd ɖs sîd?—Wel, I am śr, Mr. Ćrćl—onli it sīmz tù gd—bt jst az y plīz. Ẃt y d’rect in ɖs hǎs canot b roñ. Dir Jen, hǎ śl w evr rec̣lect haf ɖ diśz fr granṃmā? Sūp tù! Bles m! I śd nt b hlpt so sn, bt it smelz most xḷnt, n I canot hlp bginñ.”

Ema hd no oṗtyṇti v spīcñ t Mr. Naitli tl aftr supr; bt, ẃn ɖe wr ol in ɖ bōlrūm agn, hr îz invîtd him irizistbli t cm t hr n b ʈanct. H wz worm in hiz repṛbeśn v Mr. Eltn’z conduct; it hd bn unpardṇbl rūdnis; n Msz. Eltn’z lcs olso rsivd ɖ dy śer v snśr.

“Ɖe emd at wūndñ mor ɖn Harịt,” sd h. “Ema, ẃ z it ɖt ɖe r yr eṇmiz?”

H lct wɖ smîlñ peṇtreśn; n, on rsivñ no ansr, add, “Ś òt nt t b angri wɖ y, I sspct, ẃtvr h me b.—T ɖt s’mîz, y se nʈñ, v cors; bt cnfes, Ema, ɖt y dd wont him t mari Harịt.”

“I dd,” rplaid Ema, “n ɖe canot fgiv m.”

H śc hiz hed; bt ɖr wz a smîl v induljns wɖ it, n h onli sd,

“I śl nt scold y. I līv y t yr ǒn rflex́nz.”

“Cn y trust m wɖ sć flatrrz?—Dz mî ven spirit evr tel m I am roñ?”

“Nt yr ven spirit, bt yr sirịs spirit.—F wn līdz y roñ, I am śr ɖ uɖr tlz y v it.”

“I d ǒn mslf t hv bn cmplitli mstecn in Mr. Eltn. Ɖr z a litlnis abt him ẃć y dscuvrd, n ẃć I dd nt: n I wz fŭli cnvinst v hiz biyñ in luv wɖ Harịt. It wz ʈru a siriz v strenj blundrz!”

“N, in rtrn fr yr acnoḷjñ so mć, I wl d y ɖ justis t se, ɖt y wd hv ćozn fr him betr ɖn h hz ćozn fr himslf.—Harịt Smiʈ hz sm frst-ret qoḷtz, ẃć Msz. Eltn z toṭli wɖt. An unpritndñ, sngl-mîndd, artlis grl—infiṇtli t b prifŕd bî eni man v sns n test t sć a wmn az Msz. Eltn. I faund Harịt mor cnvrsbl ɖn I xpctd.”

Ema wz xtrimli graṭfaid.—Ɖe wr inṭruptd bî ɖ busl v Mr. Wsṭn cōlñ on evrbdi t bgin dansñ agn.

“Cm Mis Wŭdhǎs, Mis Otwe, Mis Ferfax, ẃt r y ol dwñ?—Cm Ema, set yr cmpańnz ɖ xampl. Evrbdi z lezi! Evrbdi z aslip!”

“I am redi,” sd Ema, “ẃnvr I am wontd.”

“Hūm r y gwñ t dans wɖ?” asct Mr. Naitli.

Ś heztetd a momnt, n ɖen rplaid, “Wɖ y, f y wl asc m.”

“Wl y?” sd h, of̣rñ hiz hand.

“Indd I wl. Y hv śoun ɖt y cn dans, n y nǒ w r nt riyli so mć bruɖr n sistr az t mc it at ol impropr.”

“Bruɖr n sistr! no, indd.”


___

Ɖ

s litl xpḷneśn wɖ Mr. Naitli gev Ema cnsidṛbl pleźr. It wz wn v ɖ agriybl rec̣lex́nz v ɖ bōl, ẃć ś wōct abt ɖ lōn ɖ nxt mornñ t injô.—Ś wz xtrimli glad ɖt ɖe hd cm t so gd an unḍstandñ rspctñ ɖ Eltnz, n ɖt ɖer opińnz v bʈ huzbnd n wîf wr so mć alîc; n hiz prêz v Harịt, hiz cnseśn in hr fevr, wz pkłrli graṭfayñ. Ɖ imprtinns v ɖ Eltnz, ẃć fr a fy minits hd ʈretnd t ruin ɖ rest v hr īvnñ, hd bn ɖ oceźn v sm v its hîist saṭsfax́nz; n ś lct fwd t anɖr hapi rzult—ɖ kr v Harịt’s infaćueśn.—Fṛm Harịt’s manr v spīcñ v ɖ srcmstans bfr ɖe qitd ɖ bōlrūm, ś hd stroñ hops. It sīmd az f hr îz wr sudnli opnd, n ś wr inebld t si ɖt Mr. Eltn wz nt ɖ s’pirịr crīćr ś hd b’livd him. Ɖ fīvr wz ovr, n Ema cd harbr litl fir v ɖ puls biyñ qcnd agn bî injurịs crṭsi. Ś dpndd on ɖ īvl fīlñz v ɖ Eltnz fr s’playñ ol ɖ diṣplin v pôntd nglect ɖt cd b farɖr reqzit.—Harịt raśnl, Franc Ćrćl nt tù mć in luv, n Mr. Naitli nt wontñ t qoṛl wɖ hr, hǎ vri hapi a sumr mst b bfr hr!

Ś wz nt t si Franc Ćrćl ɖs mornñ. H hd tld hr ɖt h cd nt alǎ himslf ɖ pleźr v stopñ at Hārtfīld, az h wz t b at hom bî ɖ midl v ɖ de. Ś dd nt rgret it.

Hvñ arenjd ol ɖz matrz, lct ɖm ʈru, n pt ɖm ol t rîts, ś wz jst trnñ t ɖ hǎs wɖ spirits freśnd p fr ɖ dmandz v ɖ tū litl bôz, az wel az v ɖer granppā, ẃn ɖ gret ayn swīpget opnd, n tū prsnz entrd hūm ś hd nvr les xpctd t si tgɖr—Franc Ćrćl, wɖ Harịt līnñ on hiz arm—acć̣li Harịt!—A momnt s’fîst t cnvins hr ɖt smʈñ xtrordnri hd hapnd. Harịt lct ẃît n frîtnd, n h wz trayñ t ćir hr.—Ɖ ayn gets n ɖ frunt dor wr nt twenti yardz asundr;—ɖe wr ol ʈri sn in ɖ hōl, n Harịt imīɉtli sncñ intu a ćer fentd awe.

A yuñ ledi hu fents, mst b rcuvrd; qsćnz mst b ansrd, n s’prîzz b xplend. Sć ivnts r vri inṭrestñ, bt ɖ sspns v ɖm canot last loñ. A fy minits md Ema aqentd wɖ ɖ hol.

Mis Smiʈ, n Mis Bic̣tn, anɖr parlrbōrdr at Msz. Godard’z, hu hd bn olso at ɖ bōl, hd wōct ǎt tgɖr, n tecn a rod, ɖ Rićmnd rod, ẃć, ɖo apaṛntli public inuf fr sefti, hd léd ɖm intu alarm.—Abt haf a mîl bynd Hîḅri, mcñ a sudn trn, n dīpli śêdd bî elmz on ć sîd, it bcem fr a cnsidṛbl streć vri rtîrd; n ẃn ɖ yuñ lediz hd advanst sm we intu it, ɖe hd sudnli psivd at a smōl distns bfr ɖm, on a brōdr pać v grīnswōd bî ɖ sîd, a parti v jipsiz. A ćîld on ɖ woć, cem twdz ɖm t beg; n Mis Bic̣tn, xesivli frîtnd, gev a gret scrīm, n cōlñ on Harịt t folo hr, ran p a stīp banc, clird a slît hej at ɖ top, n md ɖ bst v hr we bî a śort cut bac t Hîḅri. Bt pur Harịt cd nt folo. Ś hd sufrd vri mć fṛm cramp aftr dansñ, n hr frst atmt t mǎnt ɖ banc bròt on sć a rtrn v it az md hr abṣlutli pǎrlis—n in ɖs stet, n xidñli teṛfaid, ś hd bn oblîjd t rmen.

Hǎ ɖ tramprz mt hv bhevd, hd ɖ yuñ lediz bn mor c’rejs, mst b dǎtfl; bt sć an invteśn fr atac cd nt b rzistd; n Harịt wz sn aseld bî haf a duzn ćildṛn, hedd bî a stǎt wmn n a gret bô, ol clamṛs, n imprtinnt in lc, ɖo nt abṣlutli in wrd.—Mor n mor frîtnd, ś imīɉtli promist ɖm muni, n tecñ ǎt hr prs, gev ɖm a śilñ, n begd ɖm nt t wont mor, or t yz hr il.—Ś wz ɖen ebl t wōc, ɖo bt slǒli, n wz muvñ awe—bt hr terr n hr prs wr tù tmtñ, n ś wz foloud, or rɖr srǎndd, bî ɖ hol gañ, dmandñ mor.

In ɖs stet Franc Ćrćl hd faund hr, ś tremḅlñ n cndiśnñ, ɖe lǎd n insḷnt. Bî a most forćṇt ćans hiz līvñ Hîḅri hd bn dleid so az t brñ him t hr asistns at ɖs criticl momnt. Ɖ plezntnis v ɖ mornñ hd indyst him t wōc fwd, n līv hiz horsz t mīt him bî anɖr rod, a mîl or tū bynd Hîḅri—n haṗnñ t hv boroud a per v sizrz ɖ nît bfr v Mis Bêts, n t hv fgotn t rstor ɖm, h hd bn oblîjd t stop at hr dor, n g in fr a fy minits: h wz ɖrfr lêtr ɖn h hd intndd; n biyñ on ft, wz unsìn bî ɖ hol parti tl olmst clos t ɖm. Ɖ terr ẃć ɖ wmn n bô hd bn crietñ in Harịt wz ɖen ɖer ǒn porśn. H hd left ɖm cmplitli frîtnd; n Harịt īgrli clññ t him, n hardli ebl t spīc, hd jst streñʈ inuf t rīć Hārtfīld, bfr hr spirits wr qt oṿcm. It wz hiz îdīa t brñ hr t Hārtfīld: h hd ʈt v no uɖr ples.

Ɖs wz ɖ amǎnt v ɖ hol stori,—v hiz cḿṇceśn n v Harịt’s az sn az ś hd rcuvrd hr snsz n spīć.—H derd nt ste longr ɖn t si hr wel; ɖz sevṛl dlez left him nt anɖr minit t lūz; n Ema ingejñ t gv aśuṛns v hr sefti t Msz. Godard, n notis v ɖr biyñ sć a set v ppl in ɖ nebrhd t Mr. Naitli, h set of, wɖ ol ɖ gretfl blesñz ɖt ś cd utr fr hr frend n hrslf.

Sć an advnćr az ɖs,—a fîn yuñ man n a luvli yuñ wmn ʈroun tgɖr in sć a we, cd hardli fel v sjstñ srtn îdīaz t ɖ coldist hart n ɖ stediist bren. So Ema ʈt, at līst. Cd a linḡst, cd a gṛmerịn, cd īvn a maʈṃtiśn hv sìn ẃt ś dd, hv witnist ɖer apiṛns tgɖr, n hŕd ɖer hisṭri v it, wɖt fīlñ ɖt srcmstansz hd bn at wrc t mc ɖm pkłrli inṭrestñ t ć uɖr?—Hǎ mć mor mst an imaɉnist, lîc hrslf, b on fîr wɖ spekleśn n fōrsît!—ispeṣ́li wɖ sć a grǎndwrc v antiṣpeśn az hr mînd hd olrdi md.

It wz a vri xtrordnri ʈñ! Nʈñ v ɖ sort hd evr ocŕd bfr t eni yuñ lediz in ɖ ples, wɖn hr meṃri; no rãcõtra, no alarm v ɖ cnd;—n nǎ it hd hapnd t ɖ vri prsn, n at ɖ vri aur, ẃn ɖ uɖr vri prsn wz ćansñ t pas bî t rescy hr!—It srtnli wz vri xtrordnri!—N nwñ, az ś dd, ɖ fevṛbl stet v mînd v ć at ɖs pirịd, it struc hr ɖ mor. H wz wśñ t gt ɖ betr v hiz ataćmnt t hrslf, ś jst rcuṿrñ fṛm hr meńa fr Mr. Eltn. It sīmd az f evrʈñ ynîtd t promis ɖ most inṭrestñ consiqnsz. It wz nt poṣbl ɖt ɖ ocuṛns śd nt b stroñli rec̣mndñ ć t ɖ uɖr.

In ɖ fy minits’ convseśn ẃć ś hd yt hd wɖ him, ẃl Harịt hd bn parṣ́li insnsbl, h hd spocn v hr terr, hr nîīvte, hr frvr az ś sizd n cluñ t hiz arm, wɖ a snsbiḷti aḿzd n dlîtd; n jst at last, aftr Harịt’s ǒn acǎnt hd bn gvn, h hd xprest hiz inḍgneśn at ɖ abomiṇbl foli v Mis Bic̣tn in ɖ wormist trmz. Evrʈñ wz t tec its naćṛl cors, hvr, nɖr impeld nr asistd. Ś wd nt str a step, nr drop a hint. No, ś hd hd inuf v inṭfiṛns. Ɖr cd b no harm in a scīm, a mir pasiv scīm. It wz no mor ɖn a wś. Bynd it ś wd on no acǎnt pṛsid.

Ema’z frst reẓluśn wz t cīp hr faɖr fṛm ɖ nolij v ẃt hd pást,—awer v ɖ añzayti n alarm it wd oceźn: bt ś sn flt ɖt cnsilmnt mst b imposbl. Wɖn haf an aur it wz noun ol ovr Hîḅri. It wz ɖ vri ivnt t ingej ɖoz hu tōc most, ɖ yuñ n ɖ lo; n ol ɖ yʈ n srvnts in ɖ ples wr sn in ɖ hapinis v frîtfl nyz. Ɖ last nît’s bōl sīmd lost in ɖ jipsiz. Pur Mr. Wŭdhǎs trembld az h sat, n, az Ema hd fsin, wd scersli b saṭsfaid wɖt ɖer proṃsñ nvr t g bynd ɖ śruḅri agn. It wz sm cumf̣t t him ɖt mni inqîriz aftr himslf n Mis Wŭdhǎs (fr hiz nebrz ń ɖt h luvd t b inqîrd aftr), az wel az Mis Smiʈ, wr cmñ in jrñ ɖ rest v ɖ de; n h hd ɖ pleźr v rtrnñ fr ansr, ɖt ɖe wr ol vri indifṛnt—ẃć, ɖo nt xacli tru, fr ś wz prf̣cli wel, n Harịt nt mć uɖ̇wz, Ema wd nt inṭfir wɖ. Ś hd an unhapi stet v hlʈ in jenṛl fr ɖ ćîld v sć a man, fr ś hardli ń ẃt indispziśn wz; n f h dd nt invnt ilṇsz fr hr, ś cd mc no figr in a mesij.

Ɖ jipsiz dd nt wêt fr ɖ oṗreśnz v justis; ɖe tc ɖmslvz of in a huri. Ɖ yuñ lediz v Hîḅri mt hv wōct agn in sefti bfr ɖer panic bgan, n ɖ hol hisṭri dwindld sn intu a matr v litl importns bt t Ema n hr nefyz:—in hr imaɉneśn it mntend its grǎnd, n Õri n Jon wr stl ascñ evri de fr ɖ stori v Harịt n ɖ jipsiz, n stl tneśsli setñ hr rît f ś vẹrid in ɖ slîtist ptiklr fṛm ɖ orijinl rsîtl.


___

A

 vri fy dez hd pást aftr ɖs advnćr, ẃn Harịt cem wn mornñ t Ema wɖ a smōl parsl in hr hand, n aftr sitñ dǎn n heztetñ, ɖus bgan:

“Mis Wŭdhǎs—f y r at leźr—I hv smʈñ ɖt I śd lîc t tel y—a sort v cnfeśn t mc—n ɖen, y nǒ, it wl b ovr.”

Ema wz a gd dīl s’prîzd; bt begd hr t spīc. Ɖr wz a sirịsnis in Harịt’s manr ẃć priperd hr, qt az mć az hr wrdz, fr smʈñ mor ɖn ordnri.

“It z mî dyti, n I am śr it z mî wś,” ś cntinyd, “t hv no rzrvz wɖ y on ɖs subjict. Az I am haṗli qt an oltrd crīćr in wn rspct, it z vri fit ɖt y śd hv ɖ saṭsfax́n v nwñ it. I d nt wont t se mor ɖn z nesṣri—I am tù mć aśemd v hvñ gvn we az I hv dn, n I der se y unḍstand m.”

“Yes,” sd Ema, “I hop I d.”

“Hǎ I cd so loñ a tîm b fansiyñ mslf!…” craid Harịt, wormli. “It sīmz lîc madnis! I cn si nʈñ at ol xtrordnri in him nǎ.—I d nt cer ẃɖr I mīt him or nt—xpt ɖt v ɖ tū I hd rɖr nt si him—n indd I wd g eni distns rnd t avôd him—bt I d nt envi hiz wîf in ɖ līst; I nɖr admîr hr nr envi hr, az I hv dn: ś z vri ćarmñ, I der se, n ol ɖt, bt I ʈnc hr vri il-tmprd n dis’griybl—I śl nvr fget hr lc ɖ uɖr nît!—Hvr, I aśur y, Mis Wŭdhǎs, I wś hr no īvl.—No, let ɖm b evr so hapi tgɖr, it wl nt gv m anɖr momnt’s pañ: n t cnvins y ɖt I hv bn spīcñ truʈ, I am nǎ gwñ t dstrô—ẃt I òt t hv dstroid loñ ago—ẃt I òt nvr t hv cept—I nǒ ɖt vri wel (bluśñ az ś spouc).—Hvr, nǎ I wl dstrô it ol—n it z mî ptiklr wś t d it in yr prezns, ɖt y me si hǎ raśnl I am groun. Canot y ges ẃt ɖs parsl holdz?” sd ś, wɖ a conśs lc.

“Nt ɖ līst in ɖ wrld.—Dd h evr gv y enʈñ?”

“No—I canot cōl ɖm gifts; bt ɖe r ʈñz ɖt I hv valyd vri mć.”

Ś hld ɖ parsl twdz hr, n Ema réd ɖ wrdz Most preśs treźrz on ɖ top. Hr krioṣti wz gretli xîtd. Harịt unfoldd ɖ parsl, n ś lct on wɖ impeśns. Wɖn abundns v silvr pepr wz a priti litl Tunbrij-wér box, ẃć Harịt opnd: it wz wel lînd wɖ ɖ softist cotn; bt, xptñ ɖ cotn, Ema sw onli a smōl pìs v cortplastr.

“Nǎ,” sd Harịt, “y mst rec̣lect.”

“No, indd I d nt.”

“Dir m! I śd nt hv ʈt it poṣbl y cd fget ẃt pást in ɖs vri rūm abt cortplastr, wn v ɖ vri last tîmz w evr met in it!—It wz bt a vri fy dez bfr I hd mî sor ʈrot—jst bfr Mr. n Msz. Jon Naitli cem—I ʈnc ɖ vri īvnñ.—D nt y rmembr hiz cutñ hiz fngr wɖ yr ny péņîf, n yr rec̣mndñ cortplastr?—Bt, az y hd nn abt y, n ń I hd, y dzîrd m t s’plî him; n so I tc mîn ǎt n cut him a pìs; bt it wz a gret dīl tù larj, n h cut it smōlr, n cept pleyñ sm tîm wɖ ẃt wz left, bfr h gev it bac t m. N so ɖen, in mî nonsns, I cd nt hlp mcñ a treźr v it—so I pt it bî nvr t b yzd, n lct at it nǎ n ɖen az a gret trīt.”

“Mî dirist Harịt!” craid Ema, ptñ hr hand bfr hr fes, n jumpñ p, “y mc m mor aśemd v mslf ɖn I cn ber. Rmembr it? Ai, I rmembr it ol nǎ; ol, xpt yr sevñ ɖs relic—I ń nʈñ v ɖt tl ɖs momnt—bt ɖ cutñ ɖ fngr, n mî rec̣mndñ cortplastr, n seyñ I hd nn abt m!—Ǒ! mî sinz, mî sinz!—N I hd plenti ol ɖ ẃl in mî pocit!—Wn v mî snslis trics!—I dzrv t b undr a cntińl bluś ol ɖ rest v mî lîf.—Wel—(sitñ dǎn agn)—g on—ẃt els?”

“N hd y riyli sm at hand yrslf? I am śr I nvr sspctd it, y dd it so naćṛli.”

“N so y acć̣li pt ɖs pìs v cortplastr bî fr hiz sec!” sd Ema, rcuṿrñ fṛm hr stet v śem n fīlñ dvîdd btwn wundr n aḿzmnt. N sīcṛtli ś add t hrslf, “Lord bles m! ẃn śd I evr hv ʈt v ptñ bî in cotn a pìs v cortplastr ɖt Franc Ćrćl hd bn pŭlñ abt! I nvr wz īql t ɖs.”

“Hir,” rzymd Harịt, trnñ t hr box agn, “hir z smʈñ stl mor vałbl, I mīn ɖt hz bn mor vałbl, bcz ɖs z ẃt dd riyli wns b’loñ t him, ẃć ɖ cortplastr nvr dd.”

Ema wz qt īgr t si ɖs s’pirịr treźr. It wz ɖ end v an old pensl,—ɖ part wɖt eni led.

“Ɖs wz riyli hiz,” sd Harịt.—“D nt y rmembr wn mornñ?—no, I der se y d nt. Bt wn mornñ—I fget xacli ɖ de—bt phps it wz ɖ Tyzde or Wenzde bfr ɖt īvnñ, h wontd t mc a meṃrandm in hiz pocit-bc; it wz abt sprūsbir. Mr. Naitli hd bn telñ him smʈñ abt bruwñ sprūsbir, n h wontd t pt it dǎn; bt ẃn h tc ǎt hiz pensl, ɖr wz so litl led ɖt h sn cut it ol awe, n it wd nt d, so y lent him anɖr, n ɖs wz left upn ɖ tebl az gd fr nʈñ. Bt I cept mî î on it; n, az sn az I derd, còt it p, n nvr partd wɖ it agn fṛm ɖt momnt.”

“I d rmembr it,” craid Ema; “I prf̣cli rmembr it.—Tōcñ abt sprūsbir.—Ǒ! yes—Mr. Naitli n I bʈ seyñ w lîct it, n Mr. Eltn’z sīmñ rzolvd t lrn t lîc it tù. I prf̣cli rmembr it.—Stop; Mr. Naitli wz standñ jst hir, wz nt h? I hv an îdīa h wz standñ jst hir.”

“Ā! I d nt nǒ. I canot rec̣lect.—It z vri od, bt I canot rec̣lect.—Mr. Eltn wz sitñ hir, I rmembr, mć abt ẃr I am nǎ.”—

“Wel, g on.”

“Ǒ! ɖt’s ol. I hv nʈñ mor t śo y, or t se—xpt ɖt I am nǎ gwñ t ʈro ɖm bʈ bhnd ɖ fîr, n I wś y t si m d it.”

“Mî pur dir Harịt! n hv y acć̣li faund hapinis in treźrñ p ɖz ʈñz?”

“Yes, simpltn az I wz!—bt I am qt aśemd v it nǎ, n wś I cd fget az īẓli az I cn brn ɖm. It wz vri roñ v m, y nǒ, t cīp eni rmembṛnsz, aftr h wz marid. I ń it wz—bt hd nt reẓluśn inuf t part wɖ ɖm.”

“Bt, Harịt, z it nesṣri t brn ɖ cortplastr?—I hv nt a wrd t se fr ɖ bit v old pensl, bt ɖ cortplastr mt b ysfl.”

“I śl b hapịr t brn it,” rplaid Harịt. “It hz a dis’griybl lc t m. I mst gt rid v evrʈñ.—Ɖr it gz, n ɖr z an end, ʈanc Hevn! v Mr. Eltn.”

“N ẃn,” ʈt Ema, “wl ɖr b a bginñ v Mr. Ćrćl?”

Ś hd sn aftwdz rīzn t b’liv ɖt ɖ bginñ wz olrdi md, n cd nt bt hop ɖt ɖ jipsi, ɖo ś hd tld no fortyn, mt b pruvd t hv md Harịt’s.—Abt a fortnît aftr ɖ alarm, ɖe cem t a sfiśnt xpḷneśn, n qt undizîṇdli. Ema wz nt ʈncñ v it at ɖ momnt, ẃć md ɖ inf̣meśn ś rsivd mor vałbl. Ś mirli sd, in ɖ cors v sm trivịl ćat, “Wel, Harịt, ẃnvr y mari I wd advîz y t d so n so”—n ʈt no mor v it, tl aftr a minit’s sîḷns ś hŕd Harịt se in a vri sirịs ton, “I śl nvr mari.”

Ema ɖen lct p, n imīɉtli sw hǎ it wz; n aftr a momnt’s dbet, az t ẃɖr it śd pas uņotist or nt, rplaid,

“Nvr mari!—Ɖs z a ny reẓluśn.”

“It z wn ɖt I śl nvr ćenj, hvr.”

Aftr anɖr śort hezteśn, “I hop it dz nt pṛsid fṛm—I hop it z nt in complimnt t Mr. Eltn?”

“Mr. Eltn indd!” craid Harịt indignntli.—“Ǒ! no”—n Ema cd jst cać ɖ wrdz, “so s’pirịr t Mr. Eltn!”

Ś ɖen tc a longr tîm fr cnsiḍreśn. Śd ś pṛsid no farɖr?—śd ś let it pas, n sīm t sspct nʈñ?—Phps Harịt mt ʈnc hr cold or angri f ś dd; or phps f ś wr toṭli sîḷnt, it mt onli drîv Harịt intu ascñ hr t hír tù mć; n agnst enʈñ lîc sć an unrizrv az hd bn, sć an opn n frīqnt dscuśn v hops n ćansz, ś wz prf̣cli rzolvd.—Ś b’livd it wd b wîzr fr hr t se n nǒ at wns, ol ɖt ś mnt t se n nǒ. Plen dīlñ wz olwz bst. Ś hd prīvịsli dtrmind hǎ far ś wd pṛsid, on eni apḷceśn v ɖ sort; n it wd b sefr fr bʈ, t hv ɖ jdiśs lw v hr ǒn bren leid dǎn wɖ spīd.—Ś wz dsîdd, n ɖus spouc—

“Harịt, I wl nt afct t b in dǎt v yr mīnñ. Yr reẓluśn, or rɖr yr xpcteśn v nvr mariyñ, rzults fṛm an îdīa ɖt ɖ prsn hūm y mt prifŕ, wd b tù gretli yr s’pirịr in sićueśn t ʈnc v y. Z nt it so?”

“Ǒ! Mis Wŭdhǎs, b’liv m I hv nt ɖ prizumśn t s’poz— Indd I am nt so mad.—Bt it z a pleźr t m t admîr him at a distns—n t ʈnc v hiz infiṇt s’pirioṛti t ol ɖ rest v ɖ wrld, wɖ ɖ grattyd, wundr, n veṇreśn, ẃć r so propr, in m ispeṣ́li.”

“I am nt at ol s’prîzd at y, Harịt. Ɖ srvis h rendrd y wz inuf t worm yr hart.”

“Srvis! ǒ! it wz sć an inixpresbl obḷgeśn!—Ɖ vri rec̣lex́n v it, n ol ɖt I flt at ɖ tîm—ẃn I sw him cmñ—hiz nobl lc—n mî rećidnis bfr. Sć a ćenj! In wn momnt sć a ćenj! Fṛm prfict miẓri t prfict hapinis!”

“It z vri naćṛl. It z naćṛl, n it z onṛbl.—Yes, onṛbl, I ʈnc, t ćūz so wel n so gretf̣li.—Bt ɖt it wl b a forćṇt prefṛns z mor ɖn I cn promis. I d nt advîz y t gv we t it, Harịt. I d nt bî eni mīnz ingej fr its biyñ rtrnd. Cnsidr ẃt y r abt. Phps it wl b wîzist in y t ćec yr fīlñz ẃl y cn: at eni ret d nt let ɖm cari y far, unls y r pswedd v hiz lîcñ y. B obzrvnt v him. Let hiz bhevyr b ɖ gîd v yr snseśnz. I gv y ɖs cōśn nǎ, bcz I śl nvr spīc t y agn on ɖ subjict. I am dtrmind agnst ol inṭfiṛns. Hnsfwd I nǒ nʈñ v ɖ matr. Let no nem evr pas ǎr lips. W wr vri roñ bfr; w wl b cōśs nǎ.—H z yr s’pirịr, no dǎt, n ɖr d sīm objx́nz n obsṭclz v a vri sirịs nećr; bt yt, Harịt, mor wundrfl ʈñz hv tecn ples, ɖr hv bn maćz v gretr dspaṛti. Bt tec cer v yrslf. I wd nt hv y tù sanḡn; ɖo, hvr it me end, b aśurd yr rezñ yr ʈts t him, z a marc v gd test ẃć I śl olwz nǒ hǎ t valy.”

Harịt cist hr hand in sîḷnt n sbmisiv grattyd. Ema wz vri dsîdd in ʈncñ sć an ataćmnt no bad ʈñ fr hr frend. Its tndnsi wd b t rêz n rfîn hr mînd—n it mst b sevñ hr fṛm ɖ denjr v degṛdeśn.


___

I

n ɖs stet v scīmz, n hops, n cnîvns, Jūn opnd upn Hārtfīld. T Hîḅri in jenṛl it bròt no mtirịl ćenj. Ɖ Eltnz wr stl tōcñ v a vizit fṛm ɖ Suclñz, n v ɖ ys t b md v ɖer b’rūś-landǎ; n Jen Ferfax wz stl at hr granmuɖr’z; n az ɖ rtrn v ɖ Camblz fṛm Îrḷnd wz agn dleid, n Ōġst, instd v Midsumr, fixt fr it, ś wz lîcli t rmen ɖr fl tū munʈs longr, pṛvîdd at līst ś wr ebl t dfit Msz. Eltn’z activti in hr srvis, n sev hrslf fṛm biyñ hurid intu a dlîtfl sićueśn agnst hr wl.

Mr. Naitli, hu, fr sm rīzn bst noun t himslf, hd srtnli tecn an rli dslîc t Franc Ćrćl, wz onli growñ t dslîc him mor. H bgan t sspct him v sm dubl dīlñ in hiz psyt v Ema. Ɖt Ema wz hiz objict apird indispytbl. Evrʈñ dclerd it; hiz ǒn atnśnz, hiz faɖr’z hints, hiz muɖr-in-lw’z gardd sîḷns; it wz ol in ynisn; wrdz, conduct, dscreśn, n indiscretion, tld ɖ sem stori. Bt ẃl so mni wr dvotñ him t Ema, n Ema hrslf mcñ him ovr t Harịt, Mr. Naitli bgan t sspct him v sm incḷneśn t trîfl wɖ Jen Ferfax. H cd nt unḍstand it; bt ɖr wr simtmz v intelijns btwn ɖm—h ʈt so at līst—simtmz v adṃreśn on hiz sîd, ẃć, hvñ wns obzrvd, h cd nt pswed himslf t ʈnc intîrli vôd v mīnñ, hvr h mt wś t iscep eni v Ema’z errz v imaɉneśn. Ś wz nt preznt ẃn ɖ sspiśn frst arouz. H wz dînñ wɖ ɖ Randlz faṃli, n Jen, at ɖ Eltnz’; n h hd sìn a lc, mor ɖn a sngl lc, at Mis Ferfax, ẃć, fṛm ɖ admîrr v Mis Wŭdhǎs, sīmd smẃt ǎt v ples. Ẃn h wz agn in ɖer cumṗni, h cd nt hlp rmemḅrñ ẃt h hd sìn; nr cd h avôd obẓveśnz ẃć, unls it wr lîc Cǎpr n hiz fîr at twîlît,

“Mslf crietñ ẃt I sw,”

bròt him yt strongr sspiśn v ɖr biyñ a smʈñ v prîṿt lîcñ, v prîṿt unḍstandñ īvn, btwn Franc Ćrćl n Jen.

H hd wōct p wn de aftr dinr, az h vri ofn dd, t spend hiz īvnñ at Hārtfīld. Ema n Harịt wr gwñ t wōc; h jônd ɖm; n, on rtrnñ, ɖe fél in wɖ a larjr parti, hu, lîc ɖmslvz, jujd it wîzist t tec ɖer x’sîz rli, az ɖ weɖr ʈretnd ren; Mr. n Msz. Wsṭn n ɖer sun, Mis Bêts n hr nīs, hu hd axdnṭli met. Ɖe ol ynîtd; n, on rīćñ Hārtfīld gets, Ema, hu ń it wz xacli ɖ sort v viẓtñ ɖt wd b welcm t hr faɖr, prest ɖm ol t g in n drinc ti wɖ him. Ɖ Randlz parti agrìd t it imīɉtli; n aftr a priti loñ spīć fṛm Mis Bêts, ẃć fy prsnz lisnd t, ś olso faund it poṣbl t axpt dir Mis Wŭdhǎs’z most oblîjñ invteśn.

Az ɖe wr trnñ intu ɖ grǎndz, Mr. Peri pást bî on horsbac. Ɖ jntlṃn spouc v hiz hors.

“Bî ɖ bái,” sd Franc Ćrćl t Msz. Wsṭn prezntli, “ẃt bcem v Mr. Peri’z plan v setñ p hiz carij?”

Msz. Wsṭn lct s’prîzd, n sd, “I dd nt nǒ ɖt h evr hd eni sć plan.”

“Nê, I hd it fṛm y. Y rout m wrd v it ʈri munʈs ago.”

“Mi! imposbl!”

“Indd y dd. I rmembr it prf̣cli. Y mnśnd it az ẃt wz srtnli t b vri sn. Msz. Peri hd tld smbdi, n wz xtrimli hapi abt it. It wz owñ t hr psweźn, az ś ʈt hiz biyñ ǎt in bad weɖr dd him a gret dīl v harm. Y mst rmembr it nǎ?”

“Upn mî wrd I nvr hŕd v it tl ɖs momnt.”

“Nvr! riyli, nvr!—Bles m! hǎ cd it b?—Ɖen I mst hv dremt it—bt I wz cmplitli pswedd—Mis Smiʈ, y wōc az f y wr tîrd. Y wl nt b sori t fînd yrslf at hom.”

“Ẃt z ɖs?—Ẃt z ɖs?” craid Mr. Wsṭn, “abt Peri n a carij? Z Peri gwñ t set p hiz carij, Franc? I am glad h cn aford it. Y hd it fṛm himslf, hd y?”

“No, sr,” rplaid hiz sun, lafñ, “I sīm t hv hd it fṛm nbdi.—Vri od!—I riyli wz pswedd v Msz. Wsṭn’z hvñ mnśnd it in wn v hr letrz t Enscm, mni wīcs ago, wɖ ol ɖz ptiklrz—bt az ś dclerz ś nvr hŕd a siḷbl v it bfr, v cors it mst hv bn a drīm. I am a gret drīmr. I drīm v evrbdi at Hîḅri ẃn I am awe—n ẃn I hv gn ʈru mî ptiklr frendz, ɖen I bgin drīmñ v Mr. n Msz. Peri.”

“It z od ɖo,” obzrvd hiz faɖr, “ɖt y śd hv hd sć a reğlr cnctd drīm abt ppl hūm it wz nt vri lîcli y śd b ʈncñ v at Enscm. Peri’z setñ p hiz carij! n hiz wîf’s pswedñ him t it, ǎt v cer fr hiz hlʈ—jst ẃt wl hapn, I hv no dǎt, sm tîm or uɖr; onli a litl preṃćr. Ẃt an er v probbiḷti smtmz runz ʈru a drīm! N at uɖrz, ẃt a hīp v absrdtiz it z! Wel, Franc, yr drīm srtnli śoz ɖt Hîḅri z in yr ʈts ẃn y r absnt. Ema, y r a gret drīmr, I ʈnc?”

Ema wz ǎt v hírñ. Ś hd hurid on bfr hr gests t priper hr faɖr fr ɖer apiṛns, n wz bynd ɖ rīć v Mr. Wsṭn’z hint.

“Ẃ, t ǒn ɖ truʈ,” craid Mis Bêts, hu hd bn trayñ in ven t b hŕd ɖ last tū minits, “f I mst spīc on ɖs subjict, ɖr z no dnayñ ɖt Mr. Franc Ćrćl mt hv—I d nt mīn t se ɖt h dd nt drīm it—I am śr I hv smtmz ɖ odist drīmz in ɖ wrld—bt f I am qsćnd abt it, I mst acnolij ɖt ɖr wz sć an îdīa last sprñ; fr Msz. Peri hrslf mnśnd it t mî muɖr, n ɖ Coulz ń v it az wel az ǎrslvz—bt it wz qt a sīcrit, noun t nbdi els, n onli ʈt v abt ʈri dez. Msz. Peri wz vri añśs ɖt h śd hv a carij, n cem t mî muɖr in gret spirits wn mornñ bcz ś ʈt ś hd priveld. Jen, d’nt y rmembr granṃmā’z telñ s v it ẃn w got hom? I fget ẃr w hd bn wōcñ t—vri lîcli t Randlz; yes, I ʈnc it wz t Randlz. Msz. Peri wz olwz ptiklrli fond v mî muɖr—indd I d nt nǒ hu z nt—n ś hd mnśnd it t hr in confidns; ś hd no objx́n t hr telñ s, v cors, bt it wz nt t g bynd: n, fṛm ɖt de t ɖs, I nvr mnśnd it t a soul ɖt I nǒ v. At ɖ sem tîm, I wl nt poztivli ansr fr mî hvñ nvr dropt a hint, bcz I nǒ I d smtmz pop ǎt a ʈñ bfr I am awer. I am a tōcr, y nǒ; I am rɖr a tōcr; n nǎ n ɖen I hv let a ʈñ iscep m ẃć I śd nt. I am nt lîc Jen; I wś I wr. I wl ansr fr it ś nvr btreid ɖ līst ʈñ in ɖ wrld. Ẃr z ś?—Ǒ! jst bhnd. Prf̣cli rmembr Msz. Peri’z cmñ.—Xtrordnri drīm, indd!”

Ɖe wr enṭrñ ɖ hōl. Mr. Naitli’z îz hd prisidd Mis Bêts’z in a glans at Jen. Fṛm Franc Ćrćl’z fes, ẃr h ʈt h sw cnfyźn s’prest or laft awe, h hd invoḷntṛli trnd t hrz; bt ś wz indd bhnd, n tù bizi wɖ hr śōl. Mr. Wsṭn hd wōct in. Ɖ tū uɖr jntlṃn wêtd at ɖ dor t let hr pas. Mr. Naitli sspctd in Franc Ćrćl ɖ dtrṃneśn v caćñ hr î—h sīmd woćñ hr intntli—in ven, hvr, f it wr so—Jen pást btwn ɖm intu ɖ hōl, n lct at nɖr.

Ɖr wz no tîm fr farɖr rmarc or xpḷneśn. Ɖ drīm mst b bòrn wɖ, n Mr. Naitli mst tec hiz sīt wɖ ɖ rest rnd ɖ larj modn srklr tebl ẃć Ema hd intṛdyst at Hārtfīld, n ẃć nn bt Ema cd hv hd pǎr t ples ɖr n pswed hr faɖr t yz, instd v ɖ smōl-sîzd Pmbṛc, on ẃć tū v hiz dêli mīlz hd, fr forti yirz bn crǎdd. Ti pást plezntli, n nbdi sīmd in a huri t muv.

“Mis Wŭdhǎs,” sd Franc Ćrćl, aftr xaṃnñ a tebl bhnd him, ẃć h cd rīć az h sat, “hv yr nefyz tecn awe ɖer alf̣béts—ɖer box v letrz? It yst t stand hir. Ẃr z it? Ɖs z a sort v dul-lcñ īvnñ, ɖt òt t b trītd rɖr az wintr ɖn sumr. W hd gret aḿzmnt wɖ ɖoz letrz wn mornñ. I wont t puzl y agn.”

Ema wz plizd wɖ ɖ ʈt; n pṛdysñ ɖ box, ɖ tebl wz qcli scatrd ovr wɖ alf̣béts, ẃć nwn sīmd so mć dspozd t implô az ɖer tū slvz. Ɖe wr rapidli formñ wrdz fr ć uɖr, or fr enbdi els hu wd b puzld. Ɖ qaytnis v ɖ gem md it ptiklrli eliɉbl fr Mr. Wŭdhǎs, hu hd ofn bn dstrest bî ɖ mor aṇmetd sort, ẃć Mr. Wsṭn hd oceźṇli intṛdyst, n hu nǎ sat haṗli okpaid in l’mntñ, wɖ tndr meḷnc̣li, ovr ɖ dparćr v ɖ “pur litl bôz,” or in fondli pôntñ ǎt, az h tc p eni stre letr nir him, hǎ bytifli Ema hd ritn it.

Franc Ćrćl plest a wrd bfr Mis Ferfax. Ś gev a slît glans rnd ɖ tebl, n aplaid hrslf t it. Franc wz nxt t Ema, Jen oṗzit t ɖm—n Mr. Naitli so plest az t si ɖm ol; n it wz hiz objict t si az mć az h cd, wɖ az litl apaṛnt obẓveśn. Ɖ wrd wz dscuvrd, n wɖ a fent smîl pśt awe. F mnt t b imīɉtli mixt wɖ ɖ uɖrz, n berid fṛm sît, ś śd hv lct on ɖ tebl instd v lcñ jst acrs, fr it wz nt mixt; n Harịt, īgr aftr evri freś wrd, n fîndñ ǎt nn, d’recli tc it p, n fél t wrc. Ś wz sitñ bî Mr. Naitli, n trnd t him fr hlp. Ɖ wrd wz blundr; n az Harịt xultñli pṛclemd it, ɖr wz a bluś on Jen’z ćīc ẃć gev it a mīnñ nt uɖ̇wz ostnsbl. Mr. Naitli cnctd it wɖ ɖ drīm; bt hǎ it cd ol b, wz bynd hiz comprihnśn. Hǎ ɖ delic̣si, ɖ dscreśn v hiz feṿrit cd hv bn so lein aslip! H fird ɖr mst b sm dsîdd involvmnt. Disinjenẏsnis n dubl dīlñ sīmd t mīt him at evri trn. Ɖz letrz wr bt ɖ viycl fr gaḷntri n tric. It wz a ćîld’z ple, ćozn t cnsil a dīpr gem on Franc Ćrćl’z part.

Wɖ gret inḍgneśn dd h cntiny t obzrv him; wɖ gret alarm n dstrust, t obzrv olso hiz tū blîndd cmpańnz. H sw a śort wrd priperd fr Ema, n gvn t hr wɖ a lc slî n dḿr. H sw ɖt Ema hd sn md it ǎt, n faund it hîli enttenñ, ɖo it wz smʈñ ẃć ś jujd it propr t apir t snśr; fr ś sd, “Nonsns! fr śem!” H hŕd Franc Ćrćl nxt se, wɖ a glans twdz Jen, “I wl gv it t hr—śl I?”—n az clirli hŕd Ema opozñ it wɖ īgr lafñ wormʈ. “No, no, y mst nt; y śl nt, indd.”

It wz dn hvr. Ɖs gaḷnt yuñ man, hu sīmd t luv wɖt fīlñ, n t rec̣mnd himslf wɖt cmplesns, d’recli handd ovr ɖ wrd t Mis Ferfax, n wɖ a ptiklr dgri v sdet sviḷti intritd hr t studi it. Mr. Naitli’z xesiv krioṣti t nǒ ẃt ɖs wrd mt b, md him sīz evri poṣbl momnt fr dartñ hiz î twdz it, n it wz nt loñ bfr h sw it t b Dixn. Jen Ferfax’z pspśn sīmd t acumṗni hiz; hr comprihnśn wz srtnli mor īql t ɖ covrt mīnñ, ɖ s’pirịr intelijns, v ɖoz fîv letrz so arenjd. Ś wz evidntli dsplizd; lct p, n siyñ hrslf woćt, bluśt mor dīpli ɖn h hd evr psivd hr, n seyñ onli, “I dd nt nǒ ɖt propr nemz wr alaud,” pśt awe ɖ letrz wɖ īvn an angri spirit, n lct rzolvd t b ingejd bî no uɖr wrd ɖt cd b ofrd. Hr fes wz avrtd fṛm ɖoz hu hd md ɖ atac, n trnd twdz hr ānt.

“Ai, vri tru, mî dir,” craid ɖ latr, ɖo Jen hd nt spocn a wrd—“I wz jst gwñ t se ɖ sem ʈñ. It z tîm fr s t b gwñ indd. Ɖ īvnñ z clozñ in, n granṃmā wl b lcñ fr s. Mî dir sr, y r tù oblîjñ. W riyli mst wś y gd nît.”

Jen’z alrtnis in muvñ, pruvd hr az redi az hr ānt hd prīcnsivd. Ś wz imīɉtli p, n wontñ t qit ɖ tebl; bt so mni wr olso muvñ, ɖt ś cd nt gt awe; n Mr. Naitli ʈt h sw anɖr c’lex́n v letrz añśsli pśt twdz hr, n reẓlutli swept awe bî hr unixamind. Ś wz aftwdz lcñ fr hr śōl—Franc Ćrćl wz lcñ olso—it wz growñ dusc, n ɖ rūm wz in cnfyźn; n hǎ ɖe partd, Mr. Naitli cd nt tel.

H rmend at Hārtfīld aftr ol ɖ rest, hiz ʈts fl v ẃt h hd sìn; so fl, ɖt ẃn ɖ candlz cem t asist hiz obẓveśnz, h mst—yes, h srtnli mst, az a frend—an añśs frend—gv Ema sm hint, asc hr sm qsćn. H cd nt si hr in a sićueśn v sć denjr, wɖt trayñ t prizrv hr. It wz hiz dyti.

“Pre, Ema,” sd h, “me I asc in ẃt lei ɖ gret aḿzmnt, ɖ pôńnt stñ v ɖ last wrd gvn t y n Mis Ferfax? I sw ɖ wrd, n am krịs t nǒ hǎ it cd b so vri enttenñ t ɖ wn, n so vri dstresñ t ɖ uɖr.”

Ema wz xtrimli cnfyzd. Ś cd nt indyr t gv him ɖ tru xpḷneśn; fr ɖo hr sspiśnz wr bî no mīnz rmuvd, ś wz riyli aśemd v hvñ evr impartd ɖm.

“Ǒ!” ś craid in evidnt imbaṛsmnt, “it ol mnt nʈñ; a mir joc amñ ǎrslvz.”

“Ɖ joc,” h rplaid grevli, “sīmd cnfînd t y n Mr. Ćrćl.”

H hd hopt ś wd spīc agn, bt ś dd nt. Ś wd rɖr bizi hrslf abt enʈñ ɖn spīc. H sat a litl ẃl in dǎt. A vrayti v īvlz crost hiz mînd. Inṭfiṛns—frūtlis inṭfiṛns. Ema’z cnfyźn, n ɖ acnolijd intiṃsi, sīmd t dcler hr afx́n ingejd. Yt h wd spīc. H oud it t hr, t risc enʈñ ɖt mt b involvd in an unwelcm inṭfiṛns, rɖr ɖn hr welfér; t incǎntr enʈñ, rɖr ɖn ɖ rmembṛns v nglect in sć a cōz.

“Mî dir Ema,” sd h at last, wɖ rnist cîndnis, “d y ʈnc y prf̣cli unḍstand ɖ dgri v aqentns btwn ɖ jntlmn n ledi w hv bn spīcñ v?”

“Btwn Mr. Franc Ćrćl n Mis Ferfax? Ǒ! yes, prf̣cli.—Ẃ d y mc a dǎt v it?”

“Hv y nvr at eni tîm hd rīzn t ʈnc ɖt h admîrd hr, or ɖt ś admîrd him?”

“Nvr, nvr!” ś craid wɖ a most opn īgrnis—“Nvr, fr ɖ twentịʈ part v a momnt, dd sć an îdīa ocŕ t m. N hǎ cd it poṣbli cm intu yr hed?”

“I hv lêtli imajind ɖt I sw simtmz v ataćmnt btwn ɖm—srtn xpresiv lcs, ẃć I dd nt b’liv mnt t b public.”

“Ǒ! y aḿz m xesivli. I am dlîtd t fînd ɖt y cn vǎćsef t let yr imaɉneśn wondr—bt it wl nt d—vri sori t ćec y in yr frst ese—bt indd it wl nt d. Ɖr z no adṃreśn btwn ɖm, I d aśur y; n ɖ apiṛnsz ẃć hv còt y, hv arizn fṛm sm pkłr srcmstansz—fīlñz rɖr v a toṭli difṛnt nećr—it z imposbl xacli t xplen:—ɖr z a gd dīl v nonsns in it—bt ɖ part ẃć z ceṗbl v biyñ cḿṇcetd, ẃć z sns, z, ɖt ɖe r az far fṛm eni ataćmnt or adṃreśn fr wn anɖr, az eni tū biyñz in ɖ wrld cn b. Ɖt z, I prizym it t b so on hr sîd, n I cn ansr fr its biyñ so on hiz. I wl ansr fr ɖ jntlmn’z indifṛns.”

Ś spouc wɖ a confidns ẃć stagrd, wɖ a saṭsfax́n ẃć sîḷnst, Mr. Naitli. Ś wz in ge spirits, n wd hv pṛloñd ɖ convseśn, wontñ t hír ɖ ptiklrz v hiz sspiśnz, evri lc dscrîbd, n ol ɖ ẃerz n hǎz v a srcmstans ẃć hîli enttend hr: bt hiz geyti dd nt mīt hrz. H faund h cd nt b ysfl, n hiz fīlñz wr tù mć iṛtetd fr tōcñ. Ɖt h mt nt b iṛtetd intu an abṣlut fīvr, bî ɖ fîr ẃć Mr. Wŭdhǎs’z tndr habits rqîrd olmst evri īvnñ ʈrt ɖ yir, h sn aftwdz tc a hesti līv, n wōct hom t ɖ cūlnis n soḷtyd v Donwél Abi.


___

A

ftr biyñ loñ féd wɖ hops v a spīdi vizit fṛm Mr. n Msz. Suclñ, ɖ Hîḅri wrld wr oblîjd t indyr ɖ mortif̣ceśn v hírñ ɖt ɖe cd nt poṣbli cm tl ɖ ōtm. No sć importeśn v novltiz cd inrić ɖer inṭlecćl storz at preznt. In ɖ dêli inṭćenj v nyz, ɖe mst b agn rstrictd t ɖ uɖr topics wɖ ẃć fr a ẃl ɖ Suclñz’ cmñ hd bn ynîtd, sć az ɖ last acǎnts v Msz. Ćrćl, huz hlʈ sīmd evri de t s’plî a difṛnt rport, n ɖ sićueśn v Msz. Wsṭn, huz hapinis it wz t b hopt mt ivnć̣li b az mć incrist bî ɖ arîvl v a ćîld, az ɖt v ol hr nebrz wz bî ɖ aproć v it.

Msz. Eltn wz vri mć dis’pôntd. It wz ɖ dle v a gret dīl v pleźr n p’red. Hr intṛdux́nz n rec̣mndeśnz mst ol wêt, n evri pṛjctd parti b stl onli tōct v. So ś ʈt at frst;—bt a litl cnsiḍreśn cnvinst hr ɖt evrʈñ nīd nt b pt of. Ẃ śd nt ɖe xplor t Box Hil ɖo ɖ Suclñz dd nt cm? Ɖe cd g ɖr agn wɖ ɖm in ɖ ōtm. It wz setld ɖt ɖe śd g t Box Hil. Ɖt ɖr wz t b sć a parti hd bn loñ jenṛli noun: it hd īvn gvn ɖ îdīa v anɖr. Ema hd nvr bn t Box Hil; ś wśt t si ẃt evrbdi faund so wel wrʈ siyñ, n ś n Mr. Wsṭn hd agrìd t ćūz sm fîn mornñ n drîv ɖiɖr. Tū or ʈri mor v ɖ ćozn onli wr t b admitd t jôn ɖm, n it wz t b dn in a qayt, unpritndñ, elignt we, infiṇtli s’pirịr t ɖ busl n preṗreśn, ɖ reğlr ītñ n drincñ, n picnic p’red v ɖ Eltnz n ɖ Suclñz.

Ɖs wz so vri wel unḍstd btwn ɖm, ɖt Ema cd nt bt fīl sm s’prîz, n a litl dspleźr, on hírñ fṛm Mr. Wsṭn ɖt h hd bn pṛpozñ t Msz. Eltn, az hr bruɖr n sistr hd feld hr, ɖt ɖ tū partiz śd ynît, n g tgɖr; n ɖt az Msz. Eltn hd vri reḍli axidd t it, so it wz t b, f ś hd no objx́n. Nǎ, az hr objx́n wz nʈñ bt hr vri gret dslîc v Msz. Eltn, v ẃć Mr. Wsṭn mst olrdi b prf̣cli awer, it wz nt wrʈ brññ fwd agn:—it cd nt b dn wɖt a rprūf t him, ẃć wd b gvñ pen t hiz wîf; n ś faund hrslf ɖrfr oblîjd t cnsnt t an arenjmnt ẃć ś wd hv dn a gret dīl t avôd; an arenjmnt ẃć wd probbli xpoz hr īvn t ɖ degṛdeśn v biyñ sd t b v Msz. Eltn’z parti! Evri fīlñ wz ofndd; n ɖ fōrbeṛns v hr ǎtwd sbmiśn left a hevi arir dy v sīcrit sveṛti in hr rflex́nz on ɖ unmaniɉbl gdwil v Mr. Wsṭn’z tmpr.

“I am glad y apruv v ẃt I hv dn,” sd h vri cumftbli. “Bt I ʈt y wd. Sć scīmz az ɖz r nʈñ wɖt numbrz. Wn canot hv tù larj a parti. A larj parti s’krz its ǒn aḿzmnt. N ś z a gd-nećrd wmn aftr ol. Wn cd nt līv hr ǎt.”

Ema dnaid nn v it alǎd, n agrìd t nn v it in prîṿt.

It wz nǎ ɖ midl v Jūn, n ɖ weɖr fîn; n Msz. Eltn wz growñ impeśnt t nem ɖ de, n setl wɖ Mr. Wsṭn az t pijn pîz n cold lam, ẃn a lem carijhors ʈrù evrʈñ intu sad unsrtnti. It mt b wīcs, it mt b onli a fy dez, bfr ɖ hors wr yẓbl; bt no preṗreśnz cd b vnćrd on, n it wz ol meḷnc̣li stagneśn. Msz. Eltn’z rzorsz wr inadiqt t sć an atac.

“Z nt ɖs most vxeśs, Naitli?” ś craid.—“N sć weɖr fr xplorñ!—Ɖz dlez n dis’pôntmnts r qt odịs. Ẃt r w t d?—Ɖ yir wl wer awe at ɖs ret, n nʈñ dn. Bfr ɖs tîm last yir I aśur y w hd hd a dlîtfl xplorñ parti fṛm Mepl Grov t Cñz Wsṭn.”

“Y hd betr xplor t Donwél,” rplaid Mr. Naitli. “Ɖt me b dn wɖt horsz. Cm, n īt mî strwḅriz. Ɖe r rîṗnñ fast.”

F Mr. Naitli dd nt bgin sirịsli, h wz oblîjd t pṛsid so, fr hiz pṛpozl wz còt at wɖ dlît; n ɖ “Ǒ! I śd lîc it v ol ʈñz,” wz nt plenr in wrdz ɖn manr. Donwél wz feṃs fr its strwḅri-bedz, ẃć sīmd a pli fr ɖ invteśn: bt no pli wz nesṣri; cabijbedz wd hv bn inuf t tmt ɖ ledi, hu onli wontd t b gwñ smẃr. Ś promist him agn n agn t cm—mć of̣nr ɖn h dǎtd—n wz xtrimli graṭfaid bî sć a prūf v intiṃsi, sć a dstnḡśñ complimnt az ś ćouz t cnsidr it.

“Y me dpnd upn m,” sd ś. “I srtnli wl cm. Nem yr de, n I wl cm. Y wl alǎ m t brñ Jen Ferfax?”

“I canot nem a de,” sd h, “tl I hv spocn t sm uɖrz hūm I wd wś t mīt y.”

“Ǒ! līv ol ɖt t m. Onli gv m a carte blanche.—I am Ledi Petṛnes, y nǒ. It z mî parti. I wl brñ frendz wɖ m.”

“I hop y wl brñ Eltn,” sd h: “bt I wl nt trubl y t gv eni uɖr invteśnz.”

“Ǒ! nǎ y r lcñ vri slî. Bt cnsidr—y nīd nt b afred v deḷgetñ pǎr t m. I am no yuñ ledi on hr prifŕmnt. Marid wimin, y nǒ, me b sefli oʈ̇rîzd. It z mî parti. Līv it ol t m. I wl invît yr gests.”

“No,”—h cāmli rplaid,—“ɖr z bt wn marid wmn in ɖ wrld hūm I cn evr alǎ t invît ẃt gests ś plizz t Donwél, n ɖt wn z—”

“—Msz. Wsṭn, I s’poz,” inṭruptd Msz. Eltn, rɖr morṭfaid.

“No—Msz. Naitli;—n tl ś z in biyñ, I wl manij sć matrz mslf.”

“Ā! y r an od crīćr!” ś craid, saṭsfaid t hv nwn prifŕd t hrslf.—“Y r a hyṃrist, n me se ẃt y lîc. Qt a hyṃrist. Wel, I śl brñ Jen wɖ m—Jen n hr ānt.—Ɖ rest I līv t y. I hv no objx́nz at ol t mītñ ɖ Hārtfīld faṃli. D’nt scrūpl. I nǒ y r ataćt t ɖm.”

“Y srtnli wl mīt ɖm f I cn privel; n I śl cōl on Mis Bêts in mî we hom.”

“Ɖt’s qt uņesṣri; I si Jen evri de:—bt az y lîc. It z t b a mornñscīm, y nǒ, Naitli; qt a simpl ʈñ. I śl wer a larj bonit, n brñ wn v mî litl bascits haññ on mî arm. Hir,—probbli ɖs bascit wɖ pnc ribn. Nʈñ cn b mor simpl, y si. N Jen wl hv sć anɖr. Ɖr z t b no form or p’red—a sort v jipsi-parti. W r t wōc abt yr gardnz, n gaɖr ɖ strwḅriz ǎrslvz, n sit undr triz;—n ẃtvr els y me lîc t pṛvîd, it z t b ol ǎt v dorz—a tebl spred in ɖ śêd, y nǒ. Evrʈñ az naćṛl n simpl az poṣbl. Z nt ɖt yr îdīa?”

“Nt qt. Mî îdīa v ɖ simpl n ɖ naćṛl wl b t hv ɖ tebl spred in ɖ dînñrūm. Ɖ nećr n ɖ simpliṣti v jntlṃn n lediz, wɖ ɖer srvnts n frnićr, I ʈnc z bst obzrvd bî mīlz wɖn dorz. Ẃn y r tîrd v ītñ strwḅriz in ɖ gardn, ɖr śl b cold mìt in ɖ hǎs.”

“Wel—az y plīz; onli d’nt hv a gret set ǎt. N, bî ɖ bái, cn I or mî hǎscīpr b v eni ys t y wɖ ǎr opińn?—Pre b snsir, Naitli. F y wś m t tōc t Msz. Hojz, or t inspct enʈñ—”

“I hv nt ɖ līst wś fr it, I ʈanc y.”

“Wel—bt f eni dificltiz śd arîz, mî hǎscīpr z xtrimli clevr.”

“I wl ansr fr it, ɖt mîn ʈncs hrslf fl az clevr, n wd sprn enbdi’z asistns.”

“I wś w hd a donci. Ɖ ʈñ wd b fr s ol t cm on donciz, Jen, Mis Bêts, n m—n mî caro sposo wōcñ bî. I riyli mst tōc t him abt prć̣sñ a donci. In a cuntri lîf I cnsiv it t b a sort v nesṣri; fr, let a wmn hv evr so mni rzorsz, it z nt poṣbl fr hr t b olwz śut p at hom;—n vri loñ wōcs, y nǒ—in sumr ɖr z dust, n in wintr ɖr z drt.”

“Y wl nt fînd îɖr, btwn Donwél n Hîḅri. Donwél Len z nvr dusti, n nǎ it z prf̣cli drî. Cm on a donci, hvr, f y prifŕ it. Y cn boro Msz. Coul’z. I wd wś evrʈñ t b az mć t yr test az poṣbl.”

“Ɖt I am śr y wd. Indd I d y justis, mî gd frend. Undr ɖt pkłr sort v drî, blunt manr, I nǒ y hv ɖ wormist hart. Az I tel Mr. E., y r a ʈura hyṃrist.—Yes, b’liv m, Naitli, I am fŭli snṣbl v yr atnśn t m in ɖ hol v ɖs scīm. Y hv hit upn ɖ vri ʈñ t plīz m.”

Mr. Naitli hd anɖr rīzn fr avôdñ a tebl in ɖ śêd. H wśt t pswed Mr. Wŭdhǎs, az wel az Ema, t jôn ɖ parti; n h ń ɖt t hv eni v ɖm sitñ dǎn ǎt v dorz t īt wd inevitbli mc him il. Mr. Wŭdhǎs mst nt, undr ɖ spīśs pritns v a mornñ drîv, n an aur or tū spent at Donwél, b tmtd awe t hiz miẓri.

H wz invîtd on gd feʈ. No lrcñ horrz wr t upbred him fr hiz īzi cṛdyḷti. H dd cnsnt. H hd nt bn at Donwél fr tū yirz. “Sm vri fîn mornñ, h, n Ema, n Harịt, cd g vri wel; n h cd sit stil wɖ Msz. Wsṭn, ẃl ɖ dir grlz wōct abt ɖ gardnz. H dd nt s’poz ɖe cd b damp nǎ, in ɖ midl v ɖ de. H śd lîc t si ɖ old hǎs agn xidñli, n śd b vri hapi t mīt Mr. n Msz. Eltn, n eni uɖr v hiz nebrz.—H cd nt si eni objx́n at ol t hiz, n Ema’z, n Harịt’s gwñ ɖr sm vri fîn mornñ. H ʈt it vri wel dn v Mr. Naitli t invît ɖm—vri cînd n snṣbl—mć clevrr ɖn dînñ ǎt.—H wz nt fond v dînñ ǎt.”

Mr. Naitli wz forćṇt in evrbdi’z most redi cncuṛns. Ɖ invteśn wz evrẃr so wel rsivd, ɖt it sīmd az f, lîc Msz. Eltn, ɖe wr ol tecñ ɖ scīm az a ptiklr complimnt t ɖmslvz.—Ema n Harịt pṛfest vri hî xpcteśnz v pleźr fṛm it; n Mr. Wsṭn, unasct, promist t gt Franc ovr t jôn ɖm, f poṣbl; a prūf v apṛbeśn n grattyd ẃć cd hv bn dspnst wɖ.—Mr. Naitli wz ɖen oblîjd t se ɖt h śd b glad t si him; n Mr. Wsṭn ingejd t lūz no tîm in raitñ, n sper no arğmnts t indys him t cm.

In ɖ mnẃl ɖ lem hors rcuvrd so fast, ɖt ɖ parti t Box Hil wz agn undr hapi cnsiḍreśn; n at last Donwél wz setld fr wn de, n Box Hil fr ɖ nxt,—ɖ weɖr apirñ xacli rît.

Undr a brît miḑe sún, at olmst Midsumr, Mr. Wŭdhǎs wz sefli cnveid in hiz carij, wɖ wn windo dǎn, t ptec v ɖs al-fresco parti; n in wn v ɖ most cumftbl rūmz in ɖ Abi, ispeṣ́li priperd fr him bî a fîr ol ɖ mornñ, h wz haṗli plest, qt at hiz īz, redi t tōc wɖ pleźr v ẃt hd bn aćivd, n advîz evrbdi t cm n sit dǎn, n nt t hīt ɖmslvz.—Msz. Wsṭn, hu sīmd t hv wōct ɖr on prṗs t b tîrd, n sit ol ɖ tîm wɖ him, rmend, ẃn ol ɖ uɖrz wr invîtd or pswedd ǎt, hiz peśnt lisnr n simṗʈîzr.

It wz so loñ sins Ema hd bn at ɖ Abi, ɖt az sn az ś wz saṭsfaid v hr faɖr’z cumf̣t, ś wz glad t līv him, n lc arnd hr; īgr t rfreś n c’rect hr meṃri wɖ mor ptiklr obẓveśn, mor xact unḍstandñ v a hǎs n grǎndz ẃć mst evr b so inṭrestñ t hr n ol hr faṃli.

Ś flt ol ɖ onist prîd n cmplesnsi ẃć hr alayns wɖ ɖ preznt n fyćr pṛpraytr cd ferli woṛnt, az ś vyd ɖ rspctbl sîz n stîl v ɖ bildñ, its sūṭbl, bcmñ, caṛcṭristic sićueśn, lo n śltrd—its ampl gardnz strećñ dǎn t medoz wośt bî a strīm, v ẃć ɖ Abi, wɖ ol ɖ old nglect v prospect, hd scersli a sît—n its abundns v timbr in roz n aṿnyz, ẃć nɖr faśn nr xtraṿgns hd rūtd p.—Ɖ hǎs wz larjr ɖn Hārtfīld, n toṭli unlîc it, cuṿrñ a gd dīl v grǎnd, ramḅlñ n ireğlr, wɖ mni cumftbl, n wn or tū hansm rūmz.—It wz jst ẃt it òt t b, n it lct ẃt it wz—n Ema flt an incrisñ rspct fr it, az ɖ rezidns v a faṃli v sć tru jntiḷti, untentd in blud n unḍstandñ.—Sm fōlts v tmpr Jon Naitli hd; bt Iẓbela hd cnctd hrslf unixpśṇbli. Ś hd gvn ɖm nɖr men, nr nemz, nr plesz, ɖt cd rêz a bluś. Ɖz wr pleznt fīlñz, n ś wōct abt n induljd ɖm tl it wz nesṣri t d az ɖ uɖrz dd, n c’lect rnd ɖ strwḅri-bedz.—Ɖ hol parti wr asmbld, xptñ Franc Ćrćl, hu wz xpctd evri momnt fṛm Rićmnd; n Msz. Eltn, in ol hr aṗreṭs v hapinis, hr larj bonit n hr bascit, wz vri redi t līd ɖ we in gaɖ̇rñ, axptñ, or tōcñ—strwḅriz, n onli strwḅriz, cd nǎ b ʈt or spocn v.—“Ɖ bst frūt in Ñgḷnd—evrbdi’z feṿrit—olwz holsm.—Ɖz ɖ fînist bedz n fînist sorts.—Dlîtfl t gaɖr fr wn’z slf—ɖ onli we v riyli injoyñ ɖm.—Mornñ dsîdidli ɖ bst tîm—nvr tîrd—evri sort gd—obô infiṇtli s’pirịr—no cmparisn—ɖ uɖrz hardli īṭbl—hobôz vri scers—Ćilí prifŕd—ẃît wŭd fînist flevr v ol—prîs v strwḅriz in Lundn—abundns abt Bristl—Mepl Grov—cultveśn—bedz ẃn t b rnyd—gardnrz ʈncñ xacli difṛnt—no jenṛl rūl—gardnrz nvr t b pt ǎt v ɖer we—dliśs frūt—onli tù rić t b ītn mć v—infirịr t ćeriz—cúṛnts mor rfreśñ—onli objx́n t gaɖ̇rñ strwḅriz ɖ stūpñ—glẹrñ sún—tîrd t deʈ—cd ber it no longr—mst g n sit in ɖ śêd.”

Sć, fr haf an aur, wz ɖ convseśn—inṭruptd onli wns bî Msz. Wsṭn, hu cem ǎt, in hr s’liṣtyd aftr hr sun-in-lw, t inqîr f h wr cm—n ś wz a litl unīzi.—Ś hd sm firz v hiz hors.

Sīts tolṛbli in ɖ śêd wr faund; n nǎ Ema wz oblîjd t oṿhír ẃt Msz. Eltn n Jen Ferfax wr tōcñ v.—A sićueśn, a most dzîṛbl sićueśn, wz in qsćn. Msz. Eltn hd rsivd notis v it ɖt mornñ, n wz in rapćrz. It wz nt wɖ Msz. Suclñ, it wz nt wɖ Msz. Brág, bt in f’liṣti n splendr it fél śort onli v ɖm: it wz wɖ a cuzn v Msz. Brág, an aqentns v Msz. Suclñ, a ledi noun at Mepl Grov. Dlîtfl, ćarmñ, s’pirịr, frst srclz, sfirz, lînz, rancs, evrʈñ—n Msz. Eltn wz wîld t hv ɖ ofr clozd wɖ imīɉtli.—On hr sîd, ol wz wormʈ, eṇji, n trîumf—n ś poztivli rfyzd t tec hr frend’z neġtiv, ɖo Mis Ferfax cntinyd t aśur hr ɖt ś wd nt at preznt ingej in enʈñ, rpitñ ɖ sem motivz ẃć ś hd bn hŕd t rj bfr.—Stl Msz. Eltn insistd on biyñ oʈ̇rîzd t rait an aqiesns bî ɖ moro’z post.—Hǎ Jen cd ber it at ol, wz astoṇśñ t Ema.—Ś dd lc vxt, ś dd spīc pôntidli—n at last, wɖ a dsiźn v ax́n unyźl t hr, pṛpozd a rmuvl.—“Śd nt ɖe wōc? Wd nt Mr. Naitli śo ɖm ɖ gardnz—ol ɖ gardnz?—Ś wśt t si ɖ hol xtnt.”—Ɖ prṭnaṣti v hr frend sīmd mor ɖn ś cd ber.

It wz hot; n aftr wōcñ sm tîm ovr ɖ gardnz in a scatrd, dsprst we, scersli eni ʈri tgɖr, ɖe insnsbli foloud wn anɖr t ɖ dliśs śêd v a brōd śort aṿny v lîmz, ẃć strećñ bynd ɖ gardn at an īql distns fṛm ɖ rivr, sīmd ɖ finiś v ɖ pleźr grǎndz.—It léd t nʈñ; nʈñ bt a vy at ɖ end ovr a lo ston wōl wɖ hî pilrz, ẃć sīmd intndd, in ɖer irex́n, t gv ɖ apiṛns v an aproć t ɖ hǎs, ẃć nvr hd bn ɖr. Dspytbl, hvr, az mt b ɖ test v sć a trṃneśn, it wz in itslf a ćarmñ wōc, n ɖ vy ẃć clozd it xtrimli priti.—Ɖ cnsidṛbl slǒp, at nirli ɖ ft v ẃć ɖ Abi std, graɉli aqîrd a stīpr form bynd its grǎndz; n at haf a mîl distnt wz a banc v cnsidṛbl abruptnis n granjr, wel cloɖd wɖ wŭd;—n at ɖ botm v ɖs banc, fevṛbli plest n śltrd, rouz ɖ Abi Mil Farm, wɖ medoz in frunt, n ɖ rivr mcñ a clos n hansm crv arnd it.

It wz a swīt vy—swīt t ɖ î n ɖ mînd. Ñgliś vrdyr, Ñgliś culćr, Ñgliś cumf̣t, sìn undr a sún brît, wɖt biyñ opresiv.

In ɖs wōc Ema n Mr. Wsṭn faund ol ɖ uɖrz asmbld; n twdz ɖs vy ś imīɉtli psivd Mr. Naitli n Harịt dstñt fṛm ɖ rest, qaytli līdñ ɖ we. Mr. Naitli n Harịt!—It wz an od tête-à-tête; bt ś wz glad t si it.—Ɖr hd bn a tîm ẃn h wd hv scornd hr az a cmpańn, n trnd fṛm hr wɖ litl seriṃni. Nǎ ɖe sīmd in pleznt convseśn. Ɖr hd bn a tîm olso ẃn Ema wd hv bn sori t si Harịt in a spot so fevṛbl fr ɖ Abi Mil Farm; bt nǎ ś fird it nt. It mt b sefli vyd wɖ ol its apnḍjz v pṛspeṛti n byti, its rić pasćrz, spredñ flocs, orć̣d in blosm, n lît coḷm v smoc asndñ.—Ś jônd ɖm at ɖ wōl, n faund ɖm mor ingejd in tōcñ ɖn in lcñ arnd. H wz gvñ Harịt inf̣meśn az t mǒdz v agriculćr, ets. n Ema rsivd a smîl ẃć sīmd t se, “Ɖz r mî ǒn cnsrnz. I hv a rît t tōc on sć subjicts, wɖt biyñ sspctd v intṛdysñ Roḅt Martin.”—Ś dd nt sspct him. It wz tù old a stori.—Roḅt Martin hd probbli sīst t ʈnc v Harịt.—Ɖe tc a fy trnz tgɖr alñ ɖ wōc.—Ɖ śêd wz most rfreśñ, n Ema faund it ɖ plezntist part v ɖ de.

Ɖ nxt rmuv wz t ɖ hǎs; ɖe mst ol g in n īt;—n ɖe wr ol sītd n bizi, n stl Franc Ćrćl dd nt cm. Msz. Wsṭn lct, n lct in ven. Hiz faɖr wd nt ǒn himslf unīzi, n laft at hr firz; bt ś cd nt b krd v wśñ ɖt h wd part wɖ hiz blac mer. H hd xprest himslf az t cmñ, wɖ mor ɖn comn srtnti. “Hiz ānt wz so mć betr, ɖt h hd nt a dǎt v gtñ ovr t ɖm.”—Msz. Ćrćl’z stet, hvr, az mni wr redi t rmînd hr, wz laybl t sć sudn verieśn az mt dis’pônt hr nefy in ɖ most rīzṇbl dpndns—n Msz. Wsṭn wz at last pswedd t b’liv, or t se, ɖt it mst b bî sm atac v Msz. Ćrćl ɖt h wz privntd cmñ.—Ema lct at Harịt ẃl ɖ pônt wz undr cnsiḍreśn; ś bhevd vri wel, n btreid no imośn.

Ɖ cold rpast wz ovr, n ɖ parti wr t g ǎt wns mor t si ẃt hd nt yt bn sìn, ɖ old Abi fiśponds; phps gt az far az ɖ clovr, ẃć wz t b bgun cutñ on ɖ moro, or, at eni ret, hv ɖ pleźr v biyñ hot, n growñ cūl agn.—Mr. Wŭdhǎs, hu hd olrdi tecn hiz litl rnd in ɖ hîist part v ɖ gardnz, ẃr no damps fṛm ɖ rivr wr imajind īvn bî him, strd no mor; n hiz dōtr rzolvd t rmen wɖ him, ɖt Msz. Wsṭn mt b pswedd awe bî hr huzbnd t ɖ x’sîz n vrayti ẃć hr spirits sīmd t nīd.

Mr. Naitli hd dn ol in hiz pǎr fr Mr. Wŭdhǎs’z enttenmnt. Bcs v ingrevñz, drorz v medlz, camioz, coṛlz, ślz, n evri uɖr faṃli c’lex́n wɖn hiz cabiṇts, hd bn priperd fr hiz old frend, t ẃl awe ɖ mornñ; n ɖ cîndnis hd prf̣cli ansrd. Mr. Wŭdhǎs hd bn xidñli wel aḿzd. Msz. Wsṭn hd bn śowñ ɖm ol t him, n nǎ h wd śo ɖm ol t Ema;—forćṇt in hvñ no uɖr rzmbḷns t a ćîld, ɖn in a totl wont v test fr ẃt h sw, fr h wz slo, constnt, n mʈodicl.—Bfr ɖs secnd lcñ ovr wz bgun, hvr, Ema wōct intu ɖ hōl fr ɖ sec v a fy momnts’ fri obẓveśn v ɖ entṛns n grǎndplot v ɖ hǎs—n wz hardli ɖr, ẃn Jen Ferfax apird, cmñ qcli in fṛm ɖ gardn, n wɖ a lc v iscep.—Litl xpctñ t mīt Mis Wŭdhǎs so sn, ɖr wz a start at frst; bt Mis Wŭdhǎs wz ɖ vri prsn ś wz in qst v.

“Wl y b so cînd,” sd ś, “ẃn I am míst, az t se ɖt I am gn hom?—I am gwñ ɖs momnt.—Mî ānt z nt awer hǎ lêt it z, nr hǎ loñ w hv bn absnt—bt I am śr w śl b wontd, n I am dtrmind t g d’recli.—I hv sd nʈñ abt it t enbdi. It wd onli b gvñ trubl n dstres. Sm r gn t ɖ pondz, n sm t ɖ lîmwōc. Tl ɖe ol cm in I śl nt b míst; n ẃn ɖe d, wl y hv ɖ gdnis t se ɖt I am gn?”

“Srtnli, f y wś it;—bt y r nt gwñ t wōc t Hîḅri alon?”

“Yes—ẃt śd hrt m?—I wōc fast. I śl b at hom in twenti minits.”

“Bt it z tù far, indd it z, t b wōcñ qt alon. Let mî faɖr’z srvnt g wɖ y.—Let m ordr ɖ carij. It cn b rnd in fîv minits.”

“Ʈanc y, ʈanc y—bt on no acǎnt.—I wd rɖr wōc.—N fr m t b afred v wōcñ alon!—I, hu me so sn hv t gard uɖrz!”

Ś spouc wɖ gret ajteśn; n Ema vri fīlñli rplaid, “Ɖt cn b no rīzn fr yr biyñ xpozd t denjr nǎ. I mst ordr ɖ carij. Ɖ hīt īvn wd b denjr.—Y r ftīgd olrdi.”

“I am,”—ś ansrd—“I am ftīgd; bt it z nt ɖ sort v ftīg—qc wōcñ wl rfreś m.—Mis Wŭdhǎs, w ol nǒ at tîmz ẃt it z t b wirid in spirits. Mîn, I cnfes, r xōstd. Ɖ gretist cîndnis y cn śo m, wl b t let m hv mî ǒn we, n onli se ɖt I am gn ẃn it z nesṣri.”

Ema hd nt anɖr wrd t opoz. Ś sw it ol; n enṭrñ intu hr fīlñz, pṛmotd hr qitñ ɖ hǎs imīɉtli, n woćt hr sefli of wɖ ɖ zīl v a frend. Hr partñ lc wz gretfl—n hr partñ wrdz, “Ǒ! Mis Wŭdhǎs, ɖ cumf̣t v biyñ smtmz alon!”—sīmd t brst fṛm an oṿćarjd hart, n t dscrîb smẃt v ɖ cntińl indyṛns t b practist bî hr, īvn twdz sm v ɖoz hu luvd hr bst.

“Sć a hom, indd! sć an ānt!” sd Ema, az ś trnd bac intu ɖ hōl agn. “I d piti y. N ɖ mor snsbiḷti y btre v ɖer just horrz, ɖ mor I śl lîc y.”

Jen hd nt bn gn a qortr v an aur, n ɖe hd onli acumpliśt sm vyz v St. Marc’s Ples, Venis, ẃn Franc Ćrćl entrd ɖ rūm. Ema hd nt bn ʈncñ v him, ś hd fgotn t ʈnc v him—bt ś wz vri glad t si him. Msz. Wsṭn wd b at īz. Ɖ blac mer wz blemlis; ɖe wr rît hu hd nemd Msz. Ćrćl az ɖ cōz. H hd bn dtend bî a temprri incrīs v ilnis in hr; a nrṿs siźr, ẃć hd lastd sm aurz—n h hd qt gvn p evri ʈt v cmñ, tl vri lêt;—n hd h noun hǎ hot a rîd h śd hv, n hǎ lêt, wɖ ol hiz huri, h mst b, h b’livd h śd nt hv cm at ol. Ɖ hīt wz xesiv; h hd nvr sufrd enʈñ lîc it—olmst wśt h hd steid at hom—nʈñ cild him lîc hīt—h cd ber eni dgri v cold, ets., bt hīt wz intolṛbl—n h sat dǎn, at ɖ gretist poṣbl distns fṛm ɖ slît rmenz v Mr. Wŭdhǎs’z fîr, lcñ vri dploṛbl.

“Y wl sn b cūlr, f y sit stil,” sd Ema.

“Az sn az I am cūlr I śl g bac agn. I cd vri il b sperd—bt sć a pônt hd bn md v mî cmñ! Y wl ol b gwñ sn I s’poz; ɖ hol parti brecñ p. I met wn az I cem—Madnis in sć weɖr!—abṣlut madnis!”

Ema lisnd, n lct, n sn psivd ɖt Franc Ćrćl’z stet mt b bst dfînd bî ɖ xpresiv frêz v biyñ ǎt v hymr. Sm ppl wr olwz cros ẃn ɖe wr hot. Sć mt b hiz consttyśn; n az ś ń ɖt ītñ n drincñ wr ofn ɖ kr v sć inṣdntl cmplents, ś rec̣mndd hiz tecñ sm rfreśmnt; h wd fînd abundns v evrʈñ in ɖ dînñrūm—n ś hymenli pôntd ǎt ɖ dor.

“No—h śd nt īt. H wz nt hungri; it wd onli mc him hotr.” In tū minits, hvr, h rlentd in hiz ǒn fevr; n muṭrñ smʈñ abt sprūsbir, wōct of. Ema rtrnd ol hr atnśn t hr faɖr, seyñ in sīcrit—

“I am glad I hv dn biyñ in luv wɖ him. I śd nt lîc a man hu z so sn discmpozd bî a hot mornñ. Harịt’s swīt īzi tmpr wl nt mînd it.”

H wz gn loñ inuf t hv hd a vri cumftbl mīl, n cem bac ol ɖ betr—groun qt cūl—n, wɖ gd manrz, lîc himslf—ebl t drw a ćer clos t ɖm, tec an inṭrest in ɖer implômnt; n rgret, in a rīzṇbl we, ɖt h śd b so lêt. H wz nt in hiz bst spirits, bt sīmd trayñ t impruv ɖm; n, at last, md himslf tōc nonsns vri agriybli. Ɖe wr lcñ ovr vyz in Switṣḷnd.

“Az sn az mî ānt gts wel, I śl g abrōd,” sd h. “I śl nvr b īzi tl I hv sìn sm v ɖz plesz. Y wl hv mî scećz, sm tîm or uɖr, t lc at—or mî tur t rīd—or mî powm. I śl d smʈñ t xpoz mslf.”

“Ɖt me b—bt nt bî scećz in Switṣḷnd. Y wl nvr g t Switṣḷnd. Yr uncl n ānt wl nvr alǎ y t līv Ñgḷnd.”

“Ɖe me b indyst t g tù. A worm clîṃt me b priscrîbd fr hr. I hv mor ɖn haf an xpcteśn v ǎr ol gwñ abrōd. I aśur y I hv. I fīl a stroñ psweźn, ɖs mornñ, ɖt I śl sn b abrōd. I òt t travl. I am tîrd v dwñ nʈñ. I wont a ćenj. I am sirịs, Mis Wŭdhǎs, ẃtvr yr peṇtretñ îz me fansi—I am sic v Ñgḷnd—n wd līv it tmoro, f I cd.”

“Y r sic v pṛspeṛti n induljns. Canot y invnt a fy hardśps fr yrslf, n b cntntd t ste?”

I sic v pṛspeṛti n induljns! Y r qt mstecn. I d nt lc upn mslf az îɖr prospṛs or induljd. I am ʈwortd in evrʈñ mtirịl. I d nt cnsidr mslf at ol a forćṇt prsn.”

“Y r nt qt so mizṛbl, ɖo, az ẃn y frst cem. G n īt n drinc a litl mor, n y wl d vri wel. Anɖr slîs v cold mìt, anɖr dráft v Mdira n wōtr, wl mc y nirli on a par wɖ ɖ rest v s.”

“No—I śl nt str. I śl sit bî y. Y r mî bst kr.”

“W r gwñ t Box Hil tmoro;—y wl jôn s. It z nt Switṣḷnd, bt it wl b smʈñ fr a yuñ man so mć in wont v a ćenj. Y wl ste, n g wɖ s?”

“No, srtnli nt; I śl g hom in ɖ cūl v ɖ īvnñ.”

“Bt y me cm agn in ɖ cūl v tmoro-mornñ.”

“No—It wl nt b wrʈ ẃl. F I cm, I śl b cros.”

“Ɖen pre ste at Rićmnd.”

“Bt f I d, I śl b crosr stl. I cn nvr ber t ʈnc v y ol ɖr wɖt m.”

“Ɖz r dificltiz ẃć y mst setl fr yrslf. Ćūz yr ǒn dgri v crosnis. I śl pres y no mor.”

Ɖ rest v ɖ parti wr nǎ rtrnñ, n ol wr sn c’lectd. Wɖ sm ɖr wz gret jô at ɖ sît v Franc Ćrćl; uɖrz tc it vri cmpozidli; bt ɖr wz a vri jenṛl dstres n dstrbns on Mis Ferfax’z dis’piṛns biyñ xplend. Ɖt it wz tîm fr evrbdi t g, cncludd ɖ subjict; n wɖ a śort fînl arenjmnt fr ɖ nxt de’z scīm, ɖe partd. Franc Ćrćl’z litl incḷneśn t xclud himslf incrist so mć, ɖt hiz last wrdz t Ema wr,

“Wel;—f y wś m t ste n jôn ɖ parti, I wl.”

Ś smîld hr axptns; n nʈñ les ɖn a sumnz fṛm Rićmnd wz t tec him bac bfr ɖ folowñ īvnñ.


___

Ɖ

e hd a vri fîn de fr Box Hil; n ol ɖ uɖr ǎtwd srcmstansz v arenjmnt, acoṃdeśn, n puñćuaḷti, wr in fevr v a pleznt parti. Mr. Wsṭn d’rectd ɖ hol, ofiśietñ sefli btwn Hārtfīld n ɖ Vic̣rij, n evrbdi wz in gd tîm. Ema n Harịt wnt tgɖr; Mis Bêts n hr nīs, wɖ ɖ Eltnz; ɖ jntlṃn on horsbac. Msz. Wsṭn rmend wɖ Mr. Wŭdhǎs. Nʈñ wz wontñ bt t b hapi ẃn ɖe got ɖr. Sevn mîlz wr travld in xpcteśn v injômnt, n evrbdi hd a brst v adṃreśn on frst arîvñ; bt in ɖ jenṛl amǎnt v ɖ de ɖr wz dfiśnsi. Ɖr wz a langr, a wont v spirits, a wont v yńn, ẃć cd nt b got ovr. Ɖe seṗretd tù mć intu partiz. Ɖ Eltnz wōct tgɖr; Mr. Naitli tc ćarj v Mis Bêts n Jen; n Ema n Harịt b’loñd t Franc Ćrćl. N Mr. Wsṭn traid, in ven, t mc ɖm harṃnîz betr. It sīmd at frst an axdntl dviźn, bt it nvr mtirịli vẹrid. Mr. n Msz. Eltn, indd, śoud no unwilñnis t mix, n b az agriybl az ɖe cd; bt jrñ ɖ tū hol aurz ɖt wr spent on ɖ hil, ɖr sīmd a prínsipl v seṗreśn, btwn ɖ uɖr partiz, tù stroñ fr eni fîn prospects, or eni cold c’leśn, or eni ćirfl Mr. Wsṭn, t rmuv.

At frst it wz dǎnrît dulnis t Ema. Ś hd nvr sìn Franc Ćrćl so sîḷnt n stypid. H sd nʈñ wrʈ hírñ—lct wɖt siyñ—admîrd wɖt intelijns—lisnd wɖt nwñ ẃt ś sd. Ẃl h wz so dul, it wz no wundr ɖt Harịt śd b dul lîcwz; n ɖe wr bʈ insufṛbl.

Ẃn ɖe ol sat dǎn it wz betr; t hr test a gret dīl betr, fr Franc Ćrćl grù tōc̣tiv n ge, mcñ hr hiz frst objict. Evri dstnḡśñ atnśn ɖt cd b peid, wz peid t hr. T aḿz hr, n b agriybl in hr îz, sīmd ol ɖt h cerd fr—n Ema, glad t b inlîvnd, nt sori t b flatrd, wz ge n īzi tù, n gev him ol ɖ frendli incurijmnt, ɖ admiśn t b gaḷnt, ẃć ś hd evr gvn in ɖ frst n most aṇmetñ pirịd v ɖer aqentns; bt ẃć nǎ, in hr ǒn esṭmeśn, mnt nʈñ, ɖo in ɖ jujmnt v most ppl lcñ on it mst hv hd sć an apiṛns az no Ñgliś wrd bt flrteśn cd vri wel dscrîb. “Mr. Franc Ćrćl n Mis Wŭdhǎs flrtd tgɖr xesivli.” Ɖe wr leyñ ɖmslvz opn t ɖt vri frêz—n t hvñ it snt of in a letr t Mepl Grov bî wn ledi, t Îrḷnd bî anɖr. Nt ɖt Ema wz ge n ʈtlis fṛm eni riyl f’liṣti; it wz rɖr bcz ś flt les hapi ɖn ś hd xpctd. Ś laft bcz ś wz dis’pôntd; n ɖo ś lîct him fr hiz atnśnz, n ʈt ɖm ol, ẃɖr in frendśp, adṃreśn, or plêflnis, xtrimli jdiśs, ɖe wr nt winñ bac hr hart. Ś stl intndd him fr hr frend.

“Hǎ mć I am oblîjd t y,” sd h, “fr telñ m t cm tde!—F it hd nt bn fr y, I śd srtnli hv lost ol ɖ hapinis v ɖs parti. I hd qt dtrmind t g awe agn.”

“Yes, y wr vri cros; n I d nt nǒ ẃt abt, xpt ɖt y wr tù lêt fr ɖ bst strwḅriz. I wz a cîndr frend ɖn y dzrvd. Bt y wr humbl. Y begd hard t b cmandd t cm.”

“D’nt se I wz cros. I wz ftīgd. Ɖ hīt oṿcem m.”

“It z hotr tde.”

“Nt t mî fīlñz. I am prf̣cli cumftbl tde.”

“Y r cumftbl bcz y r undr cmand.”

“Yr cmand?—Yes.”

“Phps I intndd y t se so, bt I mnt slf-cmand. Y hd, smhǎ or uɖr, brocn bǎndz yesṭde, n run awe fṛm yr ǒn manijmnt; bt tde y r got bac agn—n az I canot b olwz wɖ y, it z bst t b’liv yr tmpr undr yr ǒn cmand rɖr ɖn mîn.”

“It cmz t ɖ sem ʈñ. I cn hv no slf-cmand wɖt a motiv. Y ordr m, ẃɖr y spīc or nt. N y cn b olwz wɖ m. Y r olwz wɖ m.”

“Detñ fṛm ʈri o’cloc yesṭde. Mî ppćl inflụns cd nt bgin rlịr, or y wd nt hv bn so mć ǎt v hymr bfr.”

“Ʈri o’cloc yesṭde! Ɖt z yr det. I ʈt I hd sìn y frst in Febrri.”

“Yr gaḷntri z riyli unansṛbl. Bt (lowrñ hr vôs)—nbdi spīcs xpt ǎrslvz, n it z rɖr tù mć t b tōcñ nonsns fr ɖ enttenmnt v sevn sîḷnt ppl.”

“I se nʈñ v ẃć I am aśemd,” rplaid h, wɖ lîvli impydns. “I sw y frst in Febrri. Let evrbdi on ɖ Hil hír m f ɖe cn. Let mî axnts swel t Mic̣lhm on wn sîd, n Dorcñ on ɖ uɖr. I sw y frst in Febrri.” N ɖen ẃisṗrñ—“Ǎr cmpańnz r xesivli stypid. Ẃt śl w d t rǎz ɖm? Eni nonsns wl srv. Ɖe śl tōc. Lediz n jntlṃn, I am ordrd bî Mis Wŭdhǎs (hu, ẃrvr ś z, prizîdz) t se, ɖt ś dzîrz t nǒ ẃt y r ol ʈncñ v?”

Sm laft, n ansrd gd-hymrdli. Mis Bêts sd a gret dīl; Msz. Eltn sweld at ɖ îdīa v Mis Wŭdhǎs’z prizîdñ; Mr. Naitli’z ansr wz ɖ most dstñt.

“Z Mis Wŭdhǎs śr ɖt ś wd lîc t hír ẃt w r ol ʈncñ v?”

“Ǒ! no, no”—craid Ema, lafñ az cerlisli az ś cd—“Upn no acǎnt in ɖ wrld. It z ɖ vri last ʈñ I wd stand ɖ brunt v jst nǎ. Let m hír enʈñ rɖr ɖn ẃt y r ol ʈncñ v. I wl nt se qt ol. Ɖr r wn or tū, phps, (glansñ at Mr. Wsṭn n Harịt,) huz ʈts I mt nt b afred v nwñ.”

“It z a sort v ʈñ,” craid Msz. Eltn imfaticli, “ẃć I śd nt hv ʈt mslf priṿlijd t inqîr intu. Ɖo, phps, az ɖ Śaṗron v ɖ parti—I nvr wz in eni srcl—xplorñ partiz—yuñ lediz—marid wimin—”

Hr mutrñz wr ćīfli t hr huzbnd; n h mrmrd, in rplî,

“Vri tru, mî luv, vri tru. Xacli so, indd—qt unhŕd v—bt sm lediz se enʈñ. Betr pas it of az a joc. Evrbdi nz ẃt z dy t y.”

“It wl nt d,” ẃisprd Franc t Ema; “ɖe r most v ɖm afruntd. I wl atac ɖm wɖ mor adres. Lediz n jntlṃn—I am ordrd bî Mis Wŭdhǎs t se, ɖt ś weivz hr rît v nwñ xacli ẃt y me ol b ʈncñ v, n onli rqîrz smʈñ vri enttenñ fṛm ć v y, in a jenṛl we. Hir r sevn v y, bsdz mslf, (hu, ś z plizd t se, am vri enttenñ olrdi,) n ś onli dmandz fṛm ć v y îɖr wn ʈñ vri clevr, b it prǒz or vrs, orijinl or rpitd—or tū ʈñz modṛtli clevr—or ʈri ʈñz vri dul indd, n ś ingejz t laf harṭli at ɖm ol.”

“Ǒ! vri wel,” xclemd Mis Bêts, “ɖen I nīd nt b unīzi. ‘Ʈri ʈñz vri dul indd.’ Ɖt wl jst d fr m, y nǒ. I śl b śr t se ʈri dul ʈñz az sn az evr I opn mî mǎʈ, ś’nt I? (lcñ rnd wɖ ɖ most gd-hymrd dpndns on evrbdi’z asnt)—D nt y ol ʈnc I śl?”

Ema cd nt rzist.

“Ā! mām, bt ɖr me b a dificlti. Pardn m—bt y wl b liṃtd az t numbr—onli ʈri at wns.”

Mis Bêts, dsivd bî ɖ moc seriṃni v hr manr, dd nt imīɉtli cać hr mīnñ; bt, ẃn it brst on hr, it cd nt angr, ɖo a slît bluś śoud ɖt it cd pen hr.

“Ā!—wel—t b śr. Yes, I si ẃt ś mīnz, (trnñ t Mr. Naitli,) n I wl trî t hold mî tuñ. I mst mc mslf vri dis’griybl, or ś wd nt hv sd sć a ʈñ t an old frend.”

“I lîc yr plan,” craid Mr. Wsṭn. “Agrìd, agrìd. I wl d mî bst. I am mcñ a cnundṛm. Hǎ wl a cnundṛm recn?”

“Lo, I am afred, sr, vri lo,” ansrd hiz sun;—“bt w śl b induljnt—ispeṣ́li t enwn hu līdz ɖ we.”

“No, no,” sd Ema, “it wl nt recn lo. A cnundṛm v Mr. Wsṭn’z śl clir him n hiz nxt nebr. Cm, sr, pre let m hír it.”

“I dǎt its biyñ vri clevr mslf,” sd Mr. Wsṭn. “It z tù mć a matr v fact, bt hir it z.—Ẃt tū letrz v ɖ alf̣bét r ɖr, ɖt xpres pfx́n?”

“Ẃt tū letrz!—xpres pfx́n! I am śr I d nt nǒ.”

“Ā! y wl nvr ges. Y, (t Ema), I am srtn, wl nvr ges.—I wl tel y.—M. n A.—Em-ma.—D y unḍstand?”

Unḍstandñ n gratif̣ceśn cem tgɖr. It mt b a vri indifṛnt pìs v wit, bt Ema faund a gret dīl t laf at n injô in it—n so dd Franc n Harịt.—It dd nt sīm t tuć ɖ rest v ɖ parti īqli; sm lct vri stypid abt it, n Mr. Naitli grevli sd,

“Ɖs xplenz ɖ sort v clevr ʈñ ɖt z wontd, n Mr. Wsṭn hz dn vri wel fr himslf; bt h mst hv noct p evrbdi els. Pfx́n śd nt hv cm qt so sn.”

“Ǒ! fr mslf, I pṛtst I mst b xkzd,” sd Msz. Eltn; “I riyli canot atmt—I am nt at ol fond v ɖ sort v ʈñ. I hd an acrostic wns snt t m upn mî ǒn nem, ẃć I wz nt at ol plizd wɖ. I ń hu it cem fṛm. An abomiṇbl pupi!—Y nǒ hu I mīn (nodñ t hr huzbnd). Ɖz cnd v ʈñz r vri wel at Crisṃs, ẃn wn z sitñ rnd ɖ fîr; bt qt ǎt v ples, in mî opińn, ẃn wn z xplorñ abt ɖ cuntri in sumr. Mis Wŭdhǎs mst xkz m. I am nt wn v ɖoz hu hv witi ʈñz at evrbdi’z srvis. I d nt pritnd t b a wit. I hv a gret dīl v vivaṣti in mî ǒn we, bt I riyli mst b alaud t juj ẃn t spīc n ẃn t hold mî tuñ. Pas s, f y plīz, Mr. Ćrćl. Pas Mr. E., Naitli, Jen, n mslf. W hv nʈñ clevr t se—nt wn v s.

“Yes, yes, pre pas m,” add hr huzbnd, wɖ a sort v snirñ conśsnis; “I hv nʈñ t se ɖt cn entten Mis Wŭdhǎs, or eni uɖr yuñ ledi. An old marid man—qt gd fr nʈñ. Śl w wōc, Ōgusta?”

“Wɖ ol mî hart. I am riyli tîrd v xplorñ so loñ on wn spot. Cm, Jen, tec mî uɖr arm.”

Jen dclînd it, hvr, n ɖ huzbnd n wîf wōct of. “Hapi cupl!” sd Franc Ćrćl, az sn az ɖe wr ǎt v hírñ:—“Hǎ wel ɖe sūt wn anɖr!—Vri luci—mariyñ az ɖe dd, upn an aqentns formd onli in a public ples!—Ɖe onli ń ć uɖr, I ʈnc, a fy wīcs in Baʈ! Pkłrli luci!—fr az t eni riyl nolij v a prsn’z disṗziśn ɖt Baʈ, or eni public ples, cn gv—it z ol nʈñ; ɖr cn b no nolij. It z onli bî siyñ wimin in ɖer ǒn homz, amñ ɖer ǒn set, jst az ɖe olwz r, ɖt y cn form eni just jujmnt. Śort v ɖt, it z ol ges n luc—n wl jenṛli b il-luc. Hǎ mni a man hz cmitd himslf on a śort aqentns, n rùd it ol ɖ rest v hiz lîf!”

Mis Ferfax, hu hd sldm spocn bfr, xpt amñ hr ǒn cnfedṛts, spouc nǎ.

“Sć ʈñz d ocŕ, undǎtidli.”—Ś wz stopt bî a cof. Franc Ćrćl trnd twdz hr t lisn.

“Y wr spīcñ,” sd h, grevli. Ś rcuvrd hr vôs.

“I wz onli gwñ t obzrv, ɖt ɖo sć unforćṇt srcmstansz d smtmz ocŕ bʈ t men n wimin, I canot imajin ɖm t b vri frīqnt. A hesti n imprūdnt ataćmnt me arîz—bt ɖr z jenṛli tîm t rcuvr fṛm it aftwdz. I wd b unḍstd t mīn, ɖt it cn b onli wìc, ireẓlut caṛctrz, (huz hapinis mst b olwz at ɖ mrsi v ćans,) hu wl sufr an unforćṇt aqentns t b an incnvińns, an opreśn fr evr.”

H md no ansr; mirli lct, n baud in sbmiśn; n sn aftwdz sd, in a lîvli ton,

“Wel, I hv so litl confidns in mî ǒn jujmnt, ɖt ẃnvr I mari, I hop smbdi wl ćūz mî wîf fr m. Wl y? (trnñ t Ema.) Wl y ćūz a wîf fr m?—I am śr I śd lîc enbdi fixt on bî y. Y pṛvîd fr ɖ faṃli, y nǒ, (wɖ a smîl at hiz faɖr). Fînd smbdi fr m. I am in no huri. Adopt hr, edycet hr.”

“N mc hr lîc mslf.”

“Bî ol mīnz, f y cn.”

“Vri wel. I unḍtec ɖ cmiśn. Y śl hv a ćarmñ wîf.”

“Ś mst b vri lîvli, n hv hezl îz. I cer fr nʈñ els. I śl g abrōd fr a cupl v yirz—n ẃn I rtrn, I śl cm t y fr mî wîf. Rmembr.”

Ema wz in no denjr v fgetñ. It wz a cmiśn t tuć evri feṿrit fīlñ. Wd nt Harịt b ɖ vri crīćr dscrîbd? Hezl îz xptd, tū yirz mor mt mc hr ol ɖt h wśt. H mt īvn hv Harịt in hiz ʈts at ɖ momnt; hu cd se? Rfŕñ ɖ edyceśn t hr sīmd t implî it.

“Nǎ, mām,” sd Jen t hr ānt, “śl w jôn Msz. Eltn?”

“F y plīz, mî dir. Wɖ ol mî hart. I am qt redi. I wz redi t hv gn wɖ hr, bt ɖs wl d jst az wel. W śl sn oṿtec hr. Ɖr ś z—no, ɖt’s smbdi els. Ɖt’s wn v ɖ lediz in ɖ Îriś carparti, nt at ol lîc hr.—Wel, I dcler—”

Ɖe wōct of, foloud in haf a minit bî Mr. Naitli. Mr. Wsṭn, hiz sun, Ema, n Harịt, onli rmend; n ɖ yuñ man’z spirits nǎ rouz t a pić olmst unpleznt. Īvn Ema grù tîrd at last v flaṭri n merimnt, n wśt hrslf rɖr wōcñ qaytli abt wɖ eni v ɖ uɖrz, or sitñ olmst alon, n qt un’tndd t, in tranqil obẓveśn v ɖ bytifl vyz bnʈ hr. Ɖ apiṛns v ɖ srvnts lcñ ǎt fr ɖm t gv notis v ɖ caṛjz wz a jôfl sît; n īvn ɖ busl v c’lectñ n pripẹrñ t dpart, n ɖ s’liṣtyd v Msz. Eltn t hv hr carij frst, wr gladli indyrd, in ɖ prospect v ɖ qayt drîv hom ẃć wz t cloz ɖ vri qsćṇbl injômnts v ɖs de v pleźr. Sć anɖr scīm, cmpozd v so mni il-asortd ppl, ś hopt nvr t b btreid intu agn.

Ẃl wêtñ fr ɖ carij, ś faund Mr. Naitli bî hr sîd. H lct arnd, az f t si ɖt nwn wr nir, n ɖen sd,

“Ema, I mst wns mor spīc t y az I hv bn yst t d: a priṿlij rɖr indyrd ɖn alaud, phps, bt I mst stl yz it. I canot si y actñ roñ, wɖt a rmonstṛns. Hǎ cd y b so unfīlñ t Mis Bêts? Hǎ cd y b so insḷnt in yr wit t a wmn v hr caṛctr, ej, n sićueśn?—Ema, I hd nt ʈt it poṣbl.”

Ema rec̣lectd, bluśt, wz sori, bt traid t laf it of.

“Nê, hǎ cd I hlp seyñ ẃt I dd?—Nbdi cd hv hlpt it. It wz nt so vri bad. I der se ś dd nt unḍstand m.”

“I aśur y ś dd. Ś flt yr fl mīnñ. Ś hz tōct v it sins. I wś y cd hv hŕd hǎ ś tōct v it—wɖ ẃt candr n jeṇroṣti. I wś y cd hv hŕd hr oṇrñ yr fōrbeṛns, in biyñ ebl t pe hr sć atnśnz, az ś wz fr evr rsivñ fṛm yrslf n yr faɖr, ẃn hr ssayti mst b so rcsm.”

“Ǒ!” craid Ema, “I nǒ ɖr z nt a betr crīćr in ɖ wrld: bt y mst alǎ, ɖt ẃt z gd n ẃt z r’dikḷs r most unforćṇtli blendd in hr.”

“Ɖe r blendd,” sd h, “I acnolij; n, wr ś prospṛs, I cd alǎ mć fr ɖ oceźnl prevḷns v ɖ r’dikḷs ovr ɖ gd. Wr ś a wmn v fortyn, I wd līv evri harmlis absrdti t tec its ćans, I wd nt qoṛl wɖ y fr eni liḅtiz v manr. Wr ś yr īql in sićueśn—bt, Ema, cnsidr hǎ far ɖs z fṛm biyñ ɖ ces. Ś z pur; ś hz sunc fṛm ɖ cumf̣ts ś wz born t; n, f ś liv t old ej, mst probbli snc mor. Hr sićueśn śd s’kr yr cmpaśn. It wz badli dn, indd! Y, hūm ś hd noun fṛm an inf̣nt, hūm ś hd sìn gro p fṛm a pirịd ẃn hr notis wz an onr, t hv y nǎ, in ʈtlis spirits, n ɖ prîd v ɖ momnt, laf at hr, humbl hr—n bfr hr nīs, tù—n bfr uɖrz, mni v hūm (srtnli sm,) wd b intîrli gîdd bî yr trītmnt v hr.—Ɖs z nt pleznt t y, Ema—n it z vri far fṛm pleznt t m; bt I mst, I wl,—I wl tel y truɖz ẃl I cn; saṭsfaid wɖ pruvñ mslf yr frend bî vri feʈfl cǎnsl, n trustñ ɖt y wl sm tîm or uɖr d m gretr justis ɖn y cn d nǎ.”

Ẃl ɖe tōct, ɖe wr advansñ twdz ɖ carij; it wz redi; n, bfr ś cd spīc agn, h hd handd hr in. H hd misintrpṛtd ɖ fīlñz ẃć hd cept hr fes avrtd, n hr tuñ mośnlis. Ɖe wr cmbînd onli v angr agnst hrslf, mortif̣ceśn, n dīp cnsrn. Ś hd nt bn ebl t spīc; n, on enṭrñ ɖ carij, sunc bac fr a momnt oṿcm—ɖen rproćñ hrslf fr hvñ tecn no līv, mcñ no acnolijmnt, partñ in apaṛnt suḷņis, ś lct ǎt wɖ vôs n hand īgr t śo a difṛns; bt it wz jst tù lêt. H hd trnd awe, n ɖ horsz wr in mośn. Ś cntinyd t lc bac, bt in ven; n sn, wɖ ẃt apird unyźl spīd, ɖe wr haf we dǎn ɖ hil, n evrʈñ left far bhnd. Ś wz vxt bynd ẃt cd hv bn xprest—olmst bynd ẃt ś cd cnsil. Nvr hd ś flt so ajtetd, morṭfaid, grīvd, at eni srcmstans in hr lîf. Ś wz most forṣbli struc. Ɖ truʈ v ɖs repriznteśn ɖr wz no dnayñ. Ś flt it at hr hart. Hǎ cd ś hv bn so brūtl, so cruwl t Mis Bêts! Hǎ cd ś hv xpozd hrslf t sć il opińn in enwn ś valyd! N hǎ sufr him t līv hr wɖt seyñ wn wrd v grattyd, v cncuṛns, v comn cîndnis!

Tîm dd nt cmpoz hr. Az ś rflectd mor, ś sīmd bt t fīl it mor. Ś nvr hd bn so dprest. Haṗli it wz nt nesṣri t spīc. Ɖr wz onli Harịt, hu sīmd nt in spirits hrslf, fagd, n vri wilñ t b sîḷnt; n Ema flt ɖ tirz runñ dǎn hr ćīcs olmst ol ɖ we hom, wɖt biyñ at eni trubl t ćec ɖm, xtrordnri az ɖe wr.


___

Ɖ

 rećidnis v a scīm t Box Hil wz in Ema’z ʈts ol ɖ īvnñ. Hǎ it mt b cnsidrd bî ɖ rest v ɖ parti, ś cd nt tel. Ɖe, in ɖer difṛnt homz, n ɖer difṛnt wez, mt b lcñ bac on it wɖ pleźr; bt in hr vy it wz a mornñ mor cmplitli mișpent, mor toṭli bér v raśnl saṭsfax́n at ɖ tîm, n mor t b abhord in rec̣lex́n, ɖn eni ś hd evr pást. A hol īvnñ v bacgamn wɖ hr faɖr, wz f’liṣti t it. Ɖr, indd, lei riyl pleźr, fr ɖr ś wz gvñ p ɖ swītist aurz v ɖ twenti-for t hiz cumf̣t; n fīlñ ɖt, unmeṛtd az mt b ɖ dgri v hiz fond afx́n n cnfîdñ istim, ś cd nt, in hr jenṛl conduct, b opn t eni svir rproć. Az a dōtr, ś hopt ś wz nt wɖt a hart. Ś hopt nwn cd hv sd t hr, “Hǎ cd y b so unfīlñ t yr faɖr?—I mst, I wl tel y truɖz ẃl I cn.” Mis Bêts śd nvr agn—no, nvr! F atnśn, in fyćr, cd d awe ɖ past, ś mt hop t b fgivn. Ś hd bn ofn rmis, hr conśns tld hr so; rmis, phps, mor in ʈt ɖn fact; scornfl, ungreśs. Bt it śd b so no mor. In ɖ wormʈ v tru cntriśn, ś wd cōl upn hr ɖ vri nxt mornñ, n it śd b ɖ bginñ, on hr sîd, v a reğlr, īql, cîndli inṭcors.

Ś wz jst az dtrmind ẃn ɖ moro cem, n wnt rli, ɖt nʈñ mt privnt hr. It wz nt unlîcli, ś ʈt, ɖt ś mt si Mr. Naitli in hr we; or, phps, h mt cm in ẃl ś wr peyñ hr vizit. Ś hd no objx́n. Ś wd nt b aśemd v ɖ apiṛns v ɖ penitns, so justli n trūli hrz. Hr îz wr twdz Donwél az ś wōct, bt ś sw him nt.

“Ɖ lediz wr ol at hom.” Ś hd nvr rjôst at ɖ sǎnd bfr, nr evr bfr entrd ɖ pasij, nr wōct p ɖ sterz, wɖ eni wś v gvñ pleźr, bt in cnfŕñ obḷgeśn, or v d’rîvñ it, xpt in subsiqnt riḍkl.

Ɖr wz a busl on hr aproć; a gd dīl v muvñ n tōcñ. Ś hŕd Mis Bêts’z vôs, smʈñ wz t b dn in a huri; ɖ meid lct frîtnd n ōcẉd; hopt ś wd b plizd t wêt a momnt, n ɖen uśrd hr in tù sn. Ɖ ānt n nīs sīmd bʈ iscepñ intu ɖ ajônñ rūm. Jen ś hd a dstñt glims v, lcñ xtrimli il; n, bfr ɖ dor hd śut ɖm ǎt, ś hŕd Mis Bêts seyñ, “Wel, mî dir, I śl se y r leid dǎn upn ɖ bed, n I am śr y r il inuf.”

Pur old Msz. Bêts, sivl n humbl az yźl, lct az f ś dd nt qt unḍstand ẃt wz gwñ on.

“I am afred Jen z nt vri wel,” sd ś, “bt I d nt nǒ; ɖe tel m ś z wel. I der se mî dōtr wl b hir prezntli, Mis Wŭdhǎs. I hop y fînd a ćer. I wś Heti hd nt gn. I am vri litl ebl—Hv y a ćer, mām? D y sit ẃr y lîc? I am śr ś wl b hir prezntli.”

Ema sirịsli hopt ś wd. Ś hd a momnt’s fir v Mis Bêts cīpñ awe fṛm hr. Bt Mis Bêts sn cem—“Vri hapi n oblîjd”—bt Ema’z conśns tld hr ɖt ɖr wz nt ɖ sem ćirfl vołbiḷti az bfr—les īz v lc n manr. A vri frendli inqîri aftr Mis Ferfax, ś hopt, mt līd ɖ we t a rtrn v old fīlñz. Ɖ tuć sīmd imīɉt.

“Ā! Mis Wŭdhǎs, hǎ cînd y r!—I s’poz y hv hŕd—n r cm t gv s jô. Ɖs dz nt sīm mć lîc jô, indd, in m—(twnc̣lñ awe a tir or tū)—bt it wl b vri trayñ fr s t part wɖ hr, aftr hvñ hd hr so loñ, n ś hz a dredfl hed-ec jst nǎ, raitñ ol ɖ mornñ:—sć loñ letrz, y nǒ, t b ritn t Crnl Cambl, n Msz. Dixn. ‘Mî dir,’ sd I, ‘y wl blînd yrslf’—fr tirz wr in hr îz ppć̣li. Wn canot wundr, wn canot wundr. It z a gret ćenj; n ɖo ś z amezñli forćṇt—sć a sićueśn, I s’poz, az no yuñ wmn bfr evr met wɖ on frst gwñ ǎt—d nt ʈnc s ungretfl, Mis Wŭdhǎs, fr sć s’prîzñ gd fortyn—(agn dsprsñ hr tirz)—bt, pur dir soul! f y wr t si ẃt a hed-ec ś hz. Ẃn wn z in gret pen, y nǒ wn canot fīl eni blesñ qt az it me dzrv. Ś z az lo az poṣbl. T lc at hr, nbdi wd ʈnc hǎ dlîtd n hapi ś z t hv s’krd sć a sićueśn. Y wl xkz hr nt cmñ t y—ś z nt ebl—ś z gn intu hr ǒn rūm—I wont hr t lî dǎn upn ɖ bed. ‘Mî dir,’ sd I, ‘I śl se y r leid dǎn upn ɖ bed:’ bt, hvr, ś z nt; ś z wōcñ abt ɖ rūm. Bt, nǎ ɖt ś hz ritn hr letrz, ś sz ś śl sn b wel. Ś wl b xtrimli sori t mis siyñ y, Mis Wŭdhǎs, bt yr cîndnis wl xkz hr. Y wr cept wêtñ at ɖ dor—I wz qt aśemd—bt smhǎ ɖr wz a litl busl—fr it so hapnd ɖt w hd nt hŕd ɖ noc, n tl y wr on ɖ sterz, w dd nt nǒ enbdi wz cmñ. ‘It z onli Msz. Coul,’ sd I, ‘dpnd upn it. Nbdi els wd cm so rli.’ ‘Wel,’ sd ś, ‘it mst b bòrn sm tîm or uɖr, n it me az wel b nǎ.’ Bt ɖen Pati cem in, n sd it wz y. ‘Ǒ!’ sd I, ‘it z Mis Wŭdhǎs: I am śr y wl lîc t si hr.’—‘I cn si nbdi,’ sd ś; n p ś got, n wd g awe; n ɖt wz ẃt md s cīp y wêtñ—n xtrimli sori n aśemd w wr. ‘F y mst g, mî dir,’ sd I, ‘y mst, n I wl se y r leid dǎn upn ɖ bed.’”

Ema wz most snsirli inṭrestd. Hr hart hd bn loñ growñ cîndr twdz Jen; n ɖs picćr v hr preznt suf̣rñz actd az a kr v evri formr unjenṛs sspiśn, n left hr nʈñ bt piti; n ɖ rmembṛns v ɖ les just n les jntl snseśnz v ɖ past, oblîjd hr t admit ɖt Jen mt vri naćṛli rzolv on siyñ Msz. Coul or eni uɖr stedi frend, ẃn ś mt nt ber t si hrslf. Ś spouc az ś flt, wɖ rnist rgret n s’liṣtyd—snsirli wśñ ɖt ɖ srcmstansz ẃć ś c’lectd fṛm Mis Bêts t b nǎ acć̣li dtrmind on, mt b az mć fr Mis Ferfax’z advantij n cumf̣t az poṣbl. “It mst b a svir trîl t ɖm ol. Ś hd unḍstd it wz t b dleid tl Crnl Cambl’z rtrn.”

“So vri cînd!” rplaid Mis Bêts. “Bt y r olwz cînd.”

Ɖr wz no bẹrñ sć an “olwz;” n t brec ʈru hr dredfl grattyd, Ema md ɖ d’rect inqîri v—

“Ẃr—me I asc?—z Mis Ferfax gwñ?”

“T a Msz. Smōlrij—ćarmñ wmn—most s’pirịr—t hv ɖ ćarj v hr ʈri litl grlz—dlîtfl ćildṛn. Imposbl ɖt eni sićueśn cd b mor rplit wɖ cumf̣t; f w xpt, phps, Msz. Suclñ’z ǒn faṃli, n Msz. Brág’z; bt Msz. Smōlrij z intiṃt wɖ bʈ, n in ɖ vri sem nebrhd:—livz onli for mîlz fṛm Mepl Grov. Jen wl b onli for mîlz fṛm Mepl Grov.”

“Msz. Eltn, I s’poz, hz bn ɖ prsn t hūm Mis Ferfax oz—”

“Yes, ǎr gd Msz. Eltn. Ɖ most indifatiġbl, tru frend. Ś wd nt tec a dnayl. Ś wd nt let Jen se, ‘No;’ fr ẃn Jen frst hŕd v it, (it wz ɖ de bfr yesṭde, ɖ vri mornñ w wr at Donwél,) ẃn Jen frst hŕd v it, ś wz qt dsîdd agnst axptñ ɖ ofr, n fr ɖ rīznz y mnśn; xacli az y se, ś hd md p hr mînd t cloz wɖ nʈñ tl Crnl Cambl’z rtrn, n nʈñ śd indys hr t entr intu eni ingejmnt at preznt—n so ś tld Msz. Eltn ovr n ovr agn—n I am śr I hd no mor îdīa ɖt ś wd ćenj hr mînd!—bt ɖt gd Msz. Eltn, huz jujmnt nvr felz hr, sw farɖr ɖn I dd. It z nt evrbdi ɖt wd hv std ǎt in sć a cînd we az ś dd, n rfyz t tec Jen’z ansr; bt ś poztivli dclerd ś wd nt rait eni sć dnayl yesṭde, az Jen wśt hr; ś wd wêt—n, śr inuf, yesṭde īvnñ it wz ol setld ɖt Jen śd g. Qt a s’prîz t m! I hd nt ɖ līst îdīa!—Jen tc Msz. Eltn asd, n tld hr at wns, ɖt upn ʈncñ ovr ɖ advantjz v Msz. Smōlrij’z sićueśn, ś hd cm t ɖ reẓluśn v axptñ it.—I dd nt nǒ a wrd v it tl it wz ol setld.”

“Y spent ɖ īvnñ wɖ Msz. Eltn?”

“Yes, ol v s; Msz. Eltn wd hv s cm. It wz setld so, upn ɖ hil, ẃl w wr wōcñ abt wɖ Mr. Naitli. ‘Y mst ol spend yr īvnñ wɖ s,’ sd ś—‘I poztivli mst hv y ol cm’.”

“Mr. Naitli wz ɖr tù, wz h?”

“No, nt Mr. Naitli; h dclînd it fṛm ɖ frst; n ɖo I ʈt h wd cm, bcz Msz. Eltn dclerd ś wd nt let him of, h dd nt;—bt mî muɖr, n Jen, n I, wr ol ɖr, n a vri agriybl īvnñ w hd. Sć cînd frendz, y nǒ, Mis Wŭdhǎs, wn mst olwz fînd agriybl, ɖo evrbdi sīmd rɖr fagd aftr ɖ mornñ’z parti. Īvn pleźr, y nǒ, z ftīgñ—n I canot se ɖt eni v ɖm sīmd vri mć t hv injoid it. Hvr, I śl olwz ʈnc it a vri pleznt parti, n fīl xtrimli oblîjd t ɖ cînd frendz hu includd m in it.”

“Mis Ferfax, I s’poz, ɖo y wr nt awer v it, hd bn mcñ p hr mînd ɖ hol de?”

“I der se ś hd.”

“Ẃnvr ɖ tîm me cm, it mst b unwelcm t hr n ol hr frendz—bt I hop hr ingejmnt wl hv evri alivieśn ɖt z poṣbl—I mīn, az t ɖ caṛctr n manrz v ɖ faṃli.”

“Ʈanc y, dir Mis Wŭdhǎs. Yes, indd, ɖr z evrʈñ in ɖ wrld ɖt cn mc hr hapi in it. Xpt ɖ Suclñz n Brágz, ɖr z nt sć anɖr nrṣri-istabliśmnt, so libṛl n elignt, in ol Msz. Eltn’z aqentns. Msz. Smōlrij, a most dlîtfl wmn!—A stîl v livñ olmst īql t Mepl Grov—n az t ɖ ćildṛn, xpt ɖ litl Suclñz n litl Brágz, ɖr r nt sć elignt swīt ćildṛn enẃr. Jen wl b trītd wɖ sć rgard n cîndnis!—It wl b nʈñ bt pleźr, a lîf v pleźr.—N hr saḷri!—I riyli canot vnćr t nem hr saḷri t y, Mis Wŭdhǎs. Īvn y, yst az y r t gret sumz, wd hardli b’liv ɖt so mć cd b gvn t a yuñ prsn lîc Jen.”

“Ā! madm,” craid Ema, “f uɖr ćildṛn r at ol lîc ẃt I rmembr t hv bn mslf, I śd ʈnc fîv tîmz ɖ amǎnt v ẃt I hv evr yt hŕd nemd az a saḷri on sć oceźnz, dirli ŕnd.”

“Y r so nobl in yr îdīaz!”

“N ẃn z Mis Ferfax t līv y?”

“Vri sn, vri sn, indd; ɖt’s ɖ wrst v it. Wɖn a fortnît. Msz. Smōlrij z in a gret huri. Mî pur muɖr dz nt nǒ hǎ t ber it. So ɖen, I trî t pt it ǎt v hr ʈts, n se, Cm mām, d nt let s ʈnc abt it eni mor.”

“Hr frendz mst ol b sori t lūz hr; n wl nt Crnl n Msz. Cambl b sori t fînd ɖt ś hz ingejd hrslf bfr ɖer rtrn?”

“Yes; Jen sz ś z śr ɖe wl; bt yt, ɖs z sć a sićueśn az ś canot fīl hrslf jusṭfaid in dclînñ. I wz so astoniśt ẃn ś frst tld m ẃt ś hd bn seyñ t Msz. Eltn, n ẃn Msz. Eltn at ɖ sem momnt cem cngrać̣letñ m upn it! It wz bfr ti—ste—no, it cd nt b bfr ti, bcz w wr jst gwñ t cardz—n yt it wz bfr ti, bcz I rmembr ʈncñ—Ǒ! no, nǎ I rec̣lect, nǎ I hv it; smʈñ hapnd bfr ti, bt nt ɖt. Mr. Eltn wz cōld ǎt v ɖ rūm bfr ti, old Jon Abdi’z sun wontd t spīc wɖ him. Pur old Jon, I hv a gret rgard fr him; h wz clarc t mî pur faɖr twenti-sevn yirz; n nǎ, pur old man, h z bed-ridn, n vri purli wɖ ɖ rūmatic gǎt in hiz jônts—I mst g n si him tde; n so wl Jen, I am śr, f ś gts ǎt at ol. N pur Jon’z sun cem t tōc t Mr. Eltn abt rlif fṛm ɖ pariś; h z vri wel t d himslf, y nǒ, biyñ hedman at ɖ Crǎn, oslr, n evrʈñ v ɖt sort, bt stl h canot cīp hiz faɖr wɖt sm hlp; n so, ẃn Mr. Eltn cem bac, h tld s ẃt Jon oslr hd bn telñ him, n ɖen it cem ǎt abt ɖ śêz hvñ bn snt t Randlz t tec Mr. Franc Ćrćl t Rićmnd. Ɖt wz ẃt hapnd bfr ti. It wz aftr ti ɖt Jen spouc t Msz. Eltn.”

Mis Bêts wd hardli gv Ema tîm t se hǎ prf̣cli ny ɖs srcmstans wz t hr; bt az wɖt s’pozñ it poṣbl ɖt ś cd b ignṛnt v eni v ɖ ptiklrz v Mr. Franc Ćrćl’z gwñ, ś pṛsidd t gv ɖm ol, it wz v no consiqns.

Ẃt Mr. Eltn hd lrnt fṛm ɖ oslr on ɖ subjict, biyñ ɖ akḿleśn v ɖ oslr’z ǒn nolij, n ɖ nolij v ɖ srvnts at Randlz, wz, ɖt a mesinjr hd cm ovr fṛm Rićmnd sn aftr ɖ rtrn v ɖ parti fṛm Box Hil—ẃć mesinjr, hvr, hd bn no mor ɖn wz xpctd; n ɖt Mr. Ćrćl hd snt hiz nefy a fy lînz, cntenñ, upn ɖ hol, a tolṛbl acǎnt v Msz. Ćrćl, n onli wśñ him nt t dle cmñ bac bynd ɖ nxt mornñ rli; bt ɖt Mr. Franc Ćrćl hvñ rzolvd t g hom d’recli, wɖt wêtñ at ol, n hiz hors sīmñ t hv got a cold, Tom hd bn snt of imīɉtli fr ɖ Crǎn śêz, n ɖ oslr hd std ǎt n sìn it pas bî, ɖ bô gwñ a gd pes, n drîvñ vri stedi.

Ɖr wz nʈñ in ol ɖs îɖr t astoniś or inṭrest, n it còt Ema’z atnśn onli az it ynîtd wɖ ɖ subjict ẃć olrdi ingejd hr mînd. Ɖ contrast btwn Msz. Ćrćl’z importns in ɖ wrld, n Jen Ferfax’z, struc hr; wn wz evrʈñ, ɖ uɖr nʈñ—n ś sat ḿzñ on ɖ difṛns v wmn’z desṭni, n qt unconśs on ẃt hr îz wr fixt, tl rǎzd bî Mis Bêts’z seyñ,

“Ai, I si ẃt y r ʈncñ v, ɖ piaṇforte. Ẃt z t bcm v ɖt?—Vri tru. Pur dir Jen wz tōcñ v it jst nǎ.—‘Y mst g,’ sd ś. ‘Y n I mst part. Y wl hv no biznis hir.—Let it ste, hvr,’ sd ś; ‘gv it hǎsrūm tl Crnl Cambl cmz bac. I śl tōc abt it t him; h wl setl fr m; h wl hlp m ǎt v ol mî dificltiz.’—N t ɖs de, I d b’liv, ś nz nt ẃɖr it wz hiz preznt or hiz dōtr’z.”

Nǎ Ema wz oblîjd t ʈnc v ɖ piaṇforte; n ɖ rmembṛns v ol hr formr fansifl n unfer cnjcćrz wz so litl plizñ, ɖt ś sn alaud hrslf t b’liv hr vizit hd bn loñ inuf; n, wɖ a reṗtiśn v evrʈñ ɖt ś cd vnćr t se v ɖ gd wśz ẃć ś riyli flt, tc līv.


___

E

ma’z pensiv medteśnz, az ś wōct hom, wr nt inṭruptd; bt on enṭrñ ɖ parlr, ś faund ɖoz hu mst rǎz hr. Mr. Naitli n Harịt hd arîvd jrñ hr absns, n wr sitñ wɖ hr faɖr.—Mr. Naitli imīɉtli got p, n in a manr dsîdidli grevr ɖn yźl, sd,

“I wd nt g awe wɖt siyñ y, bt I hv no tîm t sper, n ɖrfr mst nǎ b gn d’recli. I am gwñ t Lundn, t spend a fy dez wɖ Jon n Iẓbela. Hv y enʈñ t snd or se, bsdz ɖ ‘luv,’ ẃć nbdi cariz?”

“Nʈñ at ol. Bt z nt ɖs a sudn scīm?”

“Yes—rɖr—I hv bn ʈncñ v it sm litl tîm.”

Ema wz śr h hd nt fgivn hr; h lct unlîc himslf. Tîm, hvr, ś ʈt, wd tel him ɖt ɖe òt t b frendz agn. Ẃl h std, az f mīnñ t g, bt nt gwñ—hr faɖr bgan hiz inqîriz.

“Wel, mî dir, n dd y gt ɖr sefli?—N hǎ dd y fînd mî wrɖi old frend n hr dōtr?—I der se ɖe mst hv bn vri mć oblîjd t y fr cmñ. Dir Ema hz bn t cōl on Msz. n Mis Bêts, Mr. Naitli, az I tld y bfr. Ś z olwz so atntiv t ɖm!”

Ema’z culr wz hîtnd bî ɖs unjust prêz; n wɖ a smîl, n śec v ɖ hed, ẃć spouc mć, ś lct at Mr. Naitli.—It sīmd az f ɖr wr an instnteńs impreśn in hr fevr, az f hiz îz rsivd ɖ truʈ fṛm hrz, n ol ɖt hd pást v gd in hr fīlñz wr at wns còt n onrd.— H lct at hr wɖ a glo v rgard. Ś wz wormli graṭfaid—n in anɖr momnt stl mor so, bî a litl muvmnt v mor ɖn comn frendlinis on hiz part.—H tc hr hand;—ẃɖr ś hd nt hrslf md ɖ frst mośn, ś cd nt se—ś mt, phps, hv rɖr ofrd it—bt h tc hr hand, prest it, n srtnli wz on ɖ pônt v cariyñ it t hiz lips—ẃn, fṛm sm fansi or uɖr, h sudnli let it g.—Ẃ h śd fīl sć a scrūpl, ẃ h śd ćenj hiz mînd ẃn it wz ol bt dn, ś cd nt psiv.—H wd hv jujd betr, ś ʈt, f h hd nt stopt.—Ɖ intnśn, hvr, wz indybitbl; n ẃɖr it wz ɖt hiz manrz hd in jenṛl so litl gaḷntri, or hvr els it hapnd, bt ś ʈt nʈñ bcem him mor.—It wz wɖ him, v so simpl, yt so digṇfaid a nećr.—Ś cd nt bt rcōl ɖ atmt wɖ gret saṭsfax́n. It spouc sć prfict aṃti.—H left ɖm imīɉtli aftwdz—gn in a momnt. H olwz muvd wɖ ɖ alrtnis v a mînd ẃć cd nɖr b undisîdd nr diḷtri, bt nǎ h sīmd mor sudn ɖn yźl in hiz dis’piṛns.

Ema cd nt rgret hr hvñ gn t Mis Bêts, bt ś wśt ś hd left hr ten minits rlịr;—it wd hv bn a gret pleźr t tōc ovr Jen Ferfax’z sićueśn wɖ Mr. Naitli.—Nɖr wd ś rgret ɖt h śd b gwñ t Brunzwic Sqer, fr ś ń hǎ mć hiz vizit wd b injoid—bt it mt hv hapnd at a betr tîm—n t hv hd longr notis v it, wd hv bn plezntr.—Ɖe partd ʈura frendz, hvr; ś cd nt b dsivd az t ɖ mīnñ v hiz cǎntinns, n hiz unfiniśt gaḷntri;—it wz ol dn t aśur hr ɖt ś hd fŭli rcuvrd hiz gd opińn.—H hd bn sitñ wɖ ɖm haf an aur, ś faund. It wz a piti ɖt ś hd nt cm bac rlịr!

In ɖ hop v dvrtñ hr faɖr’z ʈts fṛm ɖ diṣgriyblnis v Mr. Naitli’z gwñ t Lundn; n gwñ so sudnli; n gwñ on horsbac, ẃć ś ń wd b ol vri bad; Ema cḿṇcetd hr nyz v Jen Ferfax, n hr dpndns on ɖ ifct wz jusṭfaid; it s’plaid a vri ysfl ćec,—inṭrestd, wɖt dstrbñ him. H hd loñ md p hiz mînd t Jen Ferfax’z gwñ ǎt az guṿnes, n cd tōc v it ćirf̣li, bt Mr. Naitli’z gwñ t Lundn hd bn an unixpctd blo.

“I am vri glad, indd, mî dir, t hír ś z t b so cumftbli setld. Msz. Eltn z vri gd-nećrd n agriybl, n I der se hr aqentns r jst ẃt ɖe òt t b. I hop it z a drî sićueśn, n ɖt hr hlʈ wl b tecn gd cer v. It òt t b a frst objict, az I am śr pur Mis Teilr’z olwz wz wɖ m. Y nǒ, mî dir, ś z gwñ t b t ɖs ny ledi ẃt Mis Teilr wz t s. N I hop ś wl b betr of in wn rspct, n nt b indyst t g awe aftr it hz bn hr hom so loñ.”

Ɖ folowñ de bròt nyz fṛm Rićmnd t ʈro evrʈñ els intu ɖ bacgrǎnd. An xpres arîvd at Randlz t anǎns ɖ deʈ v Msz. Ćrćl! Ɖo hr nefy hd hd no ptiklr rīzn t hesn bac on hr acǎnt, ś hd nt livd abv six-n-ʈrti aurz aftr hiz rtrn. A sudn siźr v a difṛnt nećr fṛm enʈñ fōrbodd bî hr jenṛl stet, hd carid hr of aftr a śort strugl. Ɖ gret Msz. Ćrćl wz no mor.

It wz flt az sć ʈñz mst b flt. Evrbdi hd a dgri v graṿti n soro; tndrnis twdz ɖ dpartd, s’liṣtyd fr ɖ svîvñ frendz; n, in a rīzṇbl tîm, krioṣti t nǒ ẃr ś wd b berid. Goldsmiʈ tlz s, ɖt ẃn luvli wmn stūps t foli, ś hz nʈñ t d bt t dî; n ẃn ś stūps t b dis’griybl, it z īqli t b rec̣mndd az a clirr v il-fem. Msz. Ćrćl, aftr biyñ dslîct at līst twenti-fîv yirz, wz nǎ spocn v wɖ cmpaśṇt alawnsz. In wn pônt ś wz fŭli jusṭfaid. Ś hd nvr bn admitd bfr t b sirịsli il. Ɖ ivnt aqitd hr v ol ɖ fansiflnis, n ol ɖ slfiśnis v imajinri cmplents.

“Pur Msz. Ćrćl! no dǎt ś hd bn suf̣rñ a gret dīl: mor ɖn enbdi hd evr s’pozd—n cntińl pen wd trî ɖ tmpr. It wz a sad ivnt—a gret śoc—wɖ ol hr fōlts, ẃt wd Mr. Ćrćl d wɖt hr? Mr. Ćrćl’z los wd b dredfl indd. Mr. Ćrćl wd nvr gt ovr it.”—Īvn Mr. Wsṭn śc hiz hed, n lct soḷm, n sd, “Ā! pur wmn, hu wd hv ʈt it!” n rzolvd, ɖt hiz mōrnñ śd b az hansm az poṣbl; n hiz wîf sat sayñ n moṛlîzñ ovr hr brōd hmz wɖ a cmizreśn n gd sns, tru n stedi. Hǎ it wd afct Franc wz amñ ɖ rliist ʈts v bʈ. It wz olso a vri rli spekleśn wɖ Ema. Ɖ caṛctr v Msz. Ćrćl, ɖ grīf v hr huzbnd—hr mînd glanst ovr ɖm bʈ wɖ ō n cmpaśn—n ɖen restd wɖ lîtnd fīlñz on hǎ Franc mt b afctd bî ɖ ivnt, hǎ beṇfitd, hǎ frìd. Ś sw in a momnt ol ɖ poṣbl gd. Nǎ, an ataćmnt t Harịt Smiʈ wd hv nʈñ t incǎntr. Mr. Ćrćl, indipndnt v hiz wîf, wz fird bî nbdi; an īzi, gîḍbl man, t b pswedd intu enʈñ bî hiz nefy. Ol ɖt rmend t b wśt wz, ɖt ɖ nefy śd form ɖ ataćmnt, az, wɖ ol hr gdwil in ɖ cōz, Ema cd fīl no srtnti v its biyñ olrdi formd.

Harịt bhevd xtrimli wel on ɖ oceźn, wɖ gret slf-cmand. Ẃtvr ś mt fīl v brîtr hop, ś btreid nʈñ. Ema wz graṭfaid, t obzrv sć a prūf in hr v streñʈnd caṛctr, n rfrend fṛm eni aluźn ɖt mt indenjr its menṭnns. Ɖe spouc, ɖrfr, v Msz. Ćrćl’z deʈ wɖ ḿćl fōrbeṛns.

Śort letrz fṛm Franc wr rsivd at Randlz, cḿṇcetñ ol ɖt wz imīɉtli importnt v ɖer stet n planz. Mr. Ćrćl wz betr ɖn cd b xpctd; n ɖer frst rmuvl, on ɖ dparćr v ɖ fynṛl fr Yorx́r, wz t b t ɖ hǎs v a vri old frend in Winzr, t hūm Mr. Ćrćl hd bn proṃsñ a vizit ɖ last ten yirz. At preznt, ɖr wz nʈñ t b dn fr Harịt; gd wśz fr ɖ fyćr wr ol ɖt cd yt b poṣbl on Ema’z sîd.

It wz a mor presñ cnsrn t śo atnśn t Jen Ferfax, huz prospects wr clozñ, ẃl Harịt’s opnd, n huz ingejmnts nǎ alaud v no dle in enwn at Hîḅri, hu wśt t śo hr cîndnis—n wɖ Ema it wz groun intu a frst wś. Ś hd scersli a strongr rgret ɖn fr hr past coldnis; n ɖ prsn, hūm ś hd bn so mni munʈs nglectñ, wz nǎ ɖ vri wn on hūm ś wd hv laviśt evri dstñśn v rgard or simṗʈi. Ś wontd t b v ys t hr; wontd t śo a valy fr hr ssayti, n tsṭfî rspct n cnsiḍreśn. Ś rzolvd t privel on hr t spend a de at Hārtfīld. A not wz ritn t rj it. Ɖ invteśn wz rfyzd, n bî a vrbl mesij. “Mis Ferfax wz nt wel inuf t rait;” n ẃn Mr. Peri cōld at Hārtfīld, ɖ sem mornñ, it apird ɖt ś wz so mć indispozd az t hv bn viẓtd, ɖo agnst hr ǒn cnsnt, bî himslf, n ɖt ś wz suf̣rñ undr svir hed-ecs, n a nrṿs fīvr t a dgri, ẃć md him dǎt ɖ posbiḷti v hr gwñ t Msz. Smōlrij’z at ɖ tîm pṛpozd. Hr hlʈ sīmd fr ɖ momnt cmplitli d’renjd—aṗtît qt gn—n ɖo ɖr wr no abṣlutli alarmñ simtmz, nʈñ tućñ ɖ plmnri cmplent, ẃć wz ɖ standñ aprihnśn v ɖ faṃli, Mr. Peri wz unīzi abt hr. H ʈt ś hd unḍtecn mor ɖn ś wz īql t, n ɖt ś flt it so hrslf, ɖo ś wd nt ǒn it. Hr spirits sīmd oṿcm. Hr preznt hom, h cd nt bt obzrv, wz unfevṛbl t a nrṿs dsordr:—cnfînd olwz t wn rūm;—h cd hv wśt it uɖ̇wz—n hr gd ānt, ɖo hiz vri old frend, h mst acnolij t b nt ɖ bst cmpańn fr an inṿlid v ɖt dscripśn. Hr cer n atnśn cd nt b qsćnd; ɖe wr, in fact, onli tù gret. H vri mć fird ɖt Mis Ferfax d’rîvd mor īvl ɖn gd fṛm ɖm. Ema lisnd wɖ ɖ wormist cnsrn; grīvd fr hr mor n mor, n lct arnd īgr t dscuvr sm we v biyñ ysfl. T tec hr—b it onli an aur or tū—fṛm hr ānt, t gv hr ćenj v er n sīn, n qayt raśnl convseśn, īvn fr an aur or tū, mt d hr gd; n ɖ folowñ mornñ ś rout agn t se, in ɖ most fīlñ lanḡj ś cd cmand, ɖt ś wd cōl fr hr in ɖ carij at eni aur ɖt Jen wd nem—mnṣ́nñ ɖt ś hd Mr. Peri’z dsîdd opińn, in fevr v sć x’sîz fr hiz peśnt. Ɖ ansr wz onli in ɖs śort not:

“Mis Ferfax’z complimnts n ʈancs, bt z qt unīql t eni x’sîz.”

Ema flt ɖt hr ǒn not hd dzrvd smʈñ betr; bt it wz imposbl t qoṛl wɖ wrdz, huz treḿḷs iniqoḷti śoud indispziśn so plenli, n ś ʈt onli v hǎ ś mt bst cǎnṭact ɖs unwilñnis t b sìn or asistd. In spît v ɖ ansr, ɖrfr, ś ordrd ɖ carij, n drouv t Msz. Bêts’z, in ɖ hop ɖt Jen wd b indyst t jôn hr—bt it wd nt d;—Mis Bêts cem t ɖ carij dor, ol grattyd, n agriyñ wɖ hr most rṇstli in ʈncñ an e’rñ mt b v ɖ gretist srvis—n evrʈñ ɖt mesij cd d wz traid—bt ol in ven. Mis Bêts wz oblîjd t rtrn wɖt s’xes; Jen wz qt unṗsweḍbl; ɖ mir pṛpozl v gwñ ǎt sīmd t mc hr wrs.—Ema wśt ś cd hv sìn hr, n traid hr ǒn pǎrz; bt, olmst bfr ś cd hint ɖ wś, Mis Bêts md it apir ɖt ś hd promist hr nīs on no acǎnt t let Mis Wŭdhǎs in. “Indd, ɖ truʈ wz, ɖt pur dir Jen cd nt ber t si enbdi—enbdi at ol—Msz. Eltn, indd, cd nt b dnaid—n Msz. Coul hd md sć a pônt—n Msz. Peri hd sd so mć—bt, xpt ɖm, Jen wd riyli si nbdi.”

Ema dd nt wont t b clast wɖ ɖ Msz. Eltnz, ɖ Msz. Periz, n ɖ Msz. Coulz, hu wd fors ɖmslvz enẃr; nɖr cd ś fīl eni rît v prefṛns hrslf—ś sbmitd, ɖrfr, n onli qsćnd Mis Bêts farɖr az t hr nīs’z aṗtît n dayt, ẃć ś loñd t b ebl t asist. On ɖt subjict pur Mis Bêts wz vri unhapi, n vri cḿnic̣tiv; Jen wd hardli īt enʈñ:—Mr. Peri rec̣mndd nuṛśñ fūd; bt evrʈñ ɖe cd cmand (n nvr hd enbdi sć gd nebrz) wz dstestfl.

Ema, on rīćñ hom, cōld ɖ hǎscīpr d’recli, t an xaṃneśn v hr storz; n sm arorūt v vri s’pirịr qoḷti wz spīḍli dspaćt t Mis Bêts wɖ a most frendli not. In haf an aur ɖ arorūt wz rtrnd, wɖ a ʈǎznd ʈancs fṛm Mis Bêts, bt “dir Jen wd nt b saṭsfaid wɖt its biyñ snt bac; it wz a ʈñ ś cd nt tec—n, morovr, ś insistd on hr seyñ, ɖt ś wz nt at ol in wont v enʈñ.”

Ẃn Ema aftwdz hŕd ɖt Jen Ferfax hd bn sìn wonḍrñ abt ɖ medoz, at sm distns fṛm Hîḅri, on ɖ afṭnun v ɖ vri de on ẃć ś hd, undr ɖ pli v biyñ unīql t eni x’sîz, so p’remtṛli rfyzd t g ǎt wɖ hr in ɖ carij, ś cd hv no dǎt—ptñ evrʈñ tgɖr—ɖt Jen wz rzolvd t rsiv no cîndnis fṛm hr. Ś wz sori, vri sori. Hr hart wz grīvd fr a stet ẃć sīmd bt ɖ mor pitịbl fṛm ɖs sort v iṛteśn v spirits, incnsistnsi v ax́n, n iniqoḷti v pǎrz; n it morṭfaid hr ɖt ś wz gvn so litl credit fr propr fīlñ, or istimd so litl wrɖi az a frend: bt ś hd ɖ conṣleśn v nwñ ɖt hr intnśnz wr gd, n v biyñ ebl t se t hrslf, ɖt cd Mr. Naitli hv bn privi t ol hr atmts v asistñ Jen Ferfax, cd h īvn hv sìn intu hr hart, h wd nt, on ɖs oceźn, hv faund enʈñ t rpruv.


___

W

n mornñ, abt ten dez aftr Msz. Ćrćl’z dsis, Ema wz cōld dǎnsterz t Mr. Wsṭn, hu “cd nt ste fîv minits, n wontd ptiklrli t spīc wɖ hr.”—H met hr at ɖ parlrdor, n hardli ascñ hr hǎ ś dd, in ɖ naćṛl ci v hiz vôs, sunc it imīɉtli, t se, unhŕd bî hr faɖr,

“Cn y cm t Randlz at eni tîm ɖs mornñ?—D, f it b poṣbl. Msz. Wsṭn wonts t si y. Ś mst si y.”

“Z ś unwel?”

“No, no, nt at ol—onli a litl ajtetd. Ś wd hv ordrd ɖ carij, n cm t y, bt ś mst si y alon, n ɖt y nǒ—(nodñ twdz hr faɖr)—Humf!—Cn y cm?”

“Srtnli. Ɖs momnt, f y plīz. It z imposbl t rfyz ẃt y asc in sć a we. Bt ẃt cn b ɖ matr?—Z ś riyli nt il?”

“Dpnd upn m—bt asc no mor qsćnz. Y wl nǒ it ol in tîm. Ɖ most un’cǎntbl biznis! Bt huś, huś!”

T ges ẃt ol ɖs mnt, wz imposbl īvn fr Ema. Smʈñ riyli importnt sīmd anǎnst bî hiz lcs; bt, az hr frend wz wel, ś indevrd nt t b unīzi, n seṭlñ it wɖ hr faɖr, ɖt ś wd tec hr wōc nǎ, ś n Mr. Wsṭn wr sn ǎt v ɖ hǎs tgɖr n on ɖer we at a qc pes fr Randlz.

“Nǎ,”—sd Ema, ẃn ɖe wr ferli bynd ɖ swīpgets,—“nǎ Mr. Wsṭn, d let m nǒ ẃt hz hapnd.”

“No, no,”—h grevli rplaid.—“D’nt asc m. I promist mî wîf t līv it ol t hr. Ś wl brec it t y betr ɖn I cn. D nt b impeśnt, Ema; it wl ol cm ǎt tù sn.”

“Brec it t m,” craid Ema, standñ stil wɖ terr.—“Gd God!—Mr. Wsṭn, tel m at wns.—Smʈñ hz hapnd in Brunzwic Sqer. I nǒ it hz. Tel m, I ćarj y tel m ɖs momnt ẃt it z.”

“No, indd y r mstecn.”—

“Mr. Wsṭn d nt trîfl wɖ m.—Cnsidr hǎ mni v mî dirist frendz r nǎ in Brunzwic Sqer. Ẃć v ɖm z it?—I ćarj y bî ol ɖt z secrid, nt t atmt cnsilmnt.”

“Upn mî wrd, Ema.”—

“Yr wrd!—ẃ nt yr onr!—ẃ nt se upn yr onr, ɖt it hz nʈñ t d wɖ eni v ɖm? Gd Hevnz!—Ẃt cn b t b brouc t m, ɖt dz nt rlet t wn v ɖt faṃli?”

“Upn mî onr,” sd h vri sirịsli, “it dz nt. It z nt in ɖ smōlist dgri cnctd wɖ eni hymn biyñ v ɖ nem v Naitli.”

Ema’z curij rtrnd, n ś wōct on.

“I wz roñ,” h cntinyd, “in tōcñ v its biyñ brouc t y. I śd nt hv yzd ɖ xpreśn. In fact, it dz nt cnsrn y—it cnsrnz onli mslf,—ɖt z, w hop.—Humf!—In śort, mî dir Ema, ɖr z no oceźn t b so unīzi abt it. I d’nt se ɖt it z nt a dis’griybl biznis—bt ʈñz mt b mć wrs.—F w wōc fast, w śl sn b at Randlz.”

Ema faund ɖt ś mst wêt; n nǎ it rqîrd litl ef̣t. Ś asct no mor qsćnz ɖrfr, mirli imploid hr ǒn fansi, n ɖt sn pôntd ǎt t hr ɖ probbiḷti v its biyñ sm muni cnsrn—smʈñ jst cm t lît, v a dis’griybl nećr in ɖ srcmstansz v ɖ faṃli,—smʈñ ẃć ɖ lêt ivnt at Rićmnd hd bròt fwd. Hr fansi wz vri activ. Haf a duzn naćṛl ćildṛn, phps—n pur Franc cut of!—Ɖs, ɖo vri undizîṛbl, wd b no matr v aġni t hr. It inspîrd litl mor ɖn an aṇmetñ krioṣti.

“Hu z ɖt jntlmn on horsbac?” sd ś, az ɖe pṛsidd—spīcñ mor t asist Mr. Wsṭn in cīpñ hiz sīcrit, ɖn wɖ eni uɖr vy.

“I d nt nǒ.—Wn v ɖ Otwez.—Nt Franc;—it z nt Franc, I aśur y. Y wl nt si him. H z haf we t Winzr bî ɖs tîm.”

“Hz yr sun bn wɖ y, ɖen?”

“Ǒ! yes—dd nt y nǒ?—Wel, wel, nvr mînd.”

Fr a momnt h wz sîḷnt; n ɖen add, in a ton mć mor gardd n dḿr,

“Yes, Franc cem ovr ɖs mornñ, jst t asc s hǎ w dd.”

Ɖe hurid on, n wr spīḍli at Randlz.—“Wel, mî dir,” sd h, az ɖe entrd ɖ rūm—“I hv bròt hr, n nǎ I hop y wl sn b betr. I śl līv y tgɖr. Ɖr z no ys in dle. I śl nt b far of, f y wont m.”—N Ema dstñtli hŕd him ad, in a lowr ton, bfr h qitd ɖ rūm,—“I hv bn az gd az mî wrd. Ś hz nt ɖ līst îdīa.”

Msz. Wsṭn wz lcñ so il, n hd an er v so mć prtbeśn, ɖt Ema’z unīzinis incrist; n ɖ momnt ɖe wr alon, ś īgrli sd,

“Ẃt z it mî dir frend? Smʈñ v a vri unpleznt nećr, I fînd, hz ocŕd;—d let m nǒ d’recli ẃt it z. I hv bn wōcñ ol ɖs we in cmplit sspns. W bʈ abhor sspns. D nt let mîn cntiny longr. It wl d y gd t spīc v yr dstres, ẃtvr it me b.”

“Hv y indd no îdīa?” sd Msz. Wsṭn in a tremḅlñ vôs. “Canot y, mî dir Ema—canot y form a ges az t ẃt y r t hír?”

“So far az ɖt it rlets t Mr. Franc Ćrćl, I d ges.”

“Y r rît. It dz rlet t him, n I wl tel y d’recli;” (rzymñ hr wrc, n sīmñ rzolvd agnst lcñ p.) “H hz bn hir ɖs vri mornñ, on a most xtrordnri eṛnd. It z imposbl t xpres ǎr s’prîz. H cem t spīc t hiz faɖr on a subjict,—t anǎns an ataćmnt—”

Ś stopt t briɖ. Ema ʈt frst v hrslf, n ɖen v Harịt.

“Mor ɖn an ataćmnt, indd,” rzymd Msz. Wsṭn; “an ingejmnt—a poẓtiv ingejmnt.—Ẃt wl y se, Ema—ẃt wl enbdi se, ẃn it z noun ɖt Franc Ćrćl n Mis Ferfax r ingejd;—nê, ɖt ɖe hv bn loñ ingejd!”

Ema īvn jumt wɖ s’prîz;—n, horr-struc, xclemd,

“Jen Ferfax!—Gd God! Y r nt sirịs? Y d nt mīn it?”

“Y me wel b amezd,” rtrnd Msz. Wsṭn, stl avrtñ hr îz, n tōcñ on wɖ īgrnis, ɖt Ema mt hv tîm t rcuvr— “Y me wel b amezd. Bt it z īvn so. Ɖr hz bn a soḷm ingejmnt btwn ɖm evr sins Octobr—formd at Weṃʈ, n cept a sīcrit fṛm evrbdi. Nt a crīćr nwñ it bt ɖmslvz—nɖr ɖ Camblz, nr hr faṃli, nr hiz.—It z so wundrfl, ɖt ɖo prf̣cli cnvinst v ɖ fact, it z yt olmst increḍbl t mslf. I cn hardli b’liv it.—I ʈt I ń him.”

Ema scersli hŕd ẃt wz sd.—Hr mînd wz dvîdd btwn tū îdīaz—hr ǒn formr convseśnz wɖ him abt Mis Ferfax; n pur Harịt;—n fr sm tîm ś cd onli xclem, n rqîr conf̣meśn, rpitd conf̣meśn.

“Wel,” sd ś at last, trayñ t rcuvr hrslf; “ɖs z a srcmstans ẃć I mst ʈnc v at līst haf a de, bfr I cn at ol comprihnd it. Ẃt!—ingejd t hr ol ɖ wintr—bfr îɖr v ɖm cem t Hîḅri?”

“Ingejd sins Octobr,—sīcṛtli ingejd.—It hz hrt m, Ema, vri mć. It hz hrt hiz faɖr īqli. Sm part v hiz conduct w canot xkz.”

Ema pondrd a momnt, n ɖen rplaid, “I wl nt pritnd nt t unḍstand y; n t gv y ol ɖ rlif in mî pǎr, b aśurd ɖt no sć ifct hz foloud hiz atnśnz t m, az y r aprihnsiv v.”

Msz. Wsṭn lct p, afred t b’liv; bt Ema’z cǎntinns wz az stedi az hr wrdz.

“Ɖt y me hv les dificlti in b’livñ ɖs bost, v mî preznt prfict indifṛns,” ś cntinyd, “I wl farɖr tel y, ɖt ɖr wz a pirịd in ɖ rli part v ǎr aqentns, ẃn I dd lîc him, ẃn I wz vri mć dspozd t b ataćt t him—nê, wz ataćt—n hǎ it cem t sīs, z phps ɖ wundr. Forćṇtli, hvr, it dd sīs. I hv riyli fr sm tîm past, fr at līst ɖz ʈri munʈs, cerd nʈñ abt him. Y me b’liv m, Msz. Wsṭn. Ɖs z ɖ simpl truʈ.”

Msz. Wsṭn cist hr wɖ tirz v jô; n ẃn ś cd fînd utṛns, aśurd hr, ɖt ɖs proṭsteśn hd dn hr mor gd ɖn enʈñ els in ɖ wrld cd d.

“Mr. Wsṭn wl b olmst az mć rlivd az mslf,” sd ś. “On ɖs pônt w hv bn rećid. It wz ǎr darlñ wś ɖt y mt b ataćt t ć uɖr—n w wr pswedd ɖt it wz so.— Imajin ẃt w hv bn fīlñ on yr acǎnt.”

“I hv iscept; n ɖt I śd iscep, me b a matr v gretfl wundr t y n mslf. Bt ɖs dz nt aqit him, Msz. Wsṭn; n I mst se, ɖt I ʈnc him gretli t blem. Ẃt rît hd h t cm amñ s wɖ afx́n n feʈ ingejd, n wɖ manrz so vri disingejd? Ẃt rît hd h t indevr t plīz, az h srtnli dd—t dstnḡś eni wn yuñ wmn wɖ prṣvirñ atnśn, az h srtnli dd—ẃl h riyli b’loñd t anɖr?—Hǎ cd h tel ẃt misćif h mt b dwñ?—Hǎ cd h tel ɖt h mt nt b mcñ m in luv wɖ him?—vri roñ, vri roñ indd.”

“Fṛm smʈñ ɖt h sd, mî dir Ema, I rɖr imajin—”

“N hǎ cd ś ber sć bhevyr! Cmpoźr wɖ a witnis! t lc on, ẃl rpitd atnśnz wr of̣rñ t anɖr wmn, bfr hr fes, n nt rznt it.—Ɖt z a dgri v pḷsidti, ẃć I cn nɖr comprihnd nr rspct.”

“Ɖr wr misunḍstandñz btwn ɖm, Ema; h sd so xpresli. H hd nt tîm t entr intu mć xpḷneśn. H wz hir onli a qortr v an aur, n in a stet v ajteśn ẃć dd nt alǎ ɖ fl ys īvn v ɖ tîm h cd ste—bt ɖt ɖr hd bn misunḍstandñz h dsîdidli sd. Ɖ preznt crîsis, indd, sīmd t b bròt on bî ɖm; n ɖoz misunḍstandñz mt vri poṣbli arîz fṛm ɖ impṛprayti v hiz conduct.”

“Impṛprayti! Ǒ! Msz. Wsṭn—it z tù cām a snśr. Mć, mć bynd impṛprayti!—It hz sunc him, I canot se hǎ it hz sunc him in mî opińn. So unlîc ẃt a man śd b!—Nn v ɖt uprît integṛti, ɖt strict adhiṛns t truʈ n prínsipl, ɖt dsden v tric n litlnis, ẃć a man śd dsple in evri trnzax́n v hiz lîf.”

“Nê, dir Ema, nǎ I mst tec hiz part; fr ɖo h hz bn roñ in ɖs instns, I hv noun him loñ inuf t ansr fr hiz hvñ mni, vri mni, gd qoḷtz; n—”

“Gd God!” craid Ema, nt atndñ t hr.—“Msz. Smōlrij, tù! Jen acć̣li on ɖ pônt v gwñ az guṿnes! Ẃt cd h mīn bî sć hoṛbl indelic̣si? T sufr hr t ingej hrslf—t sufr hr īvn t ʈnc v sć a meźr!”

“H ń nʈñ abt it, Ema. On ɖs articl I cn fŭli aqit him. It wz a prîṿt reẓluśn v hrz, nt cḿṇcetd t him—or at līst nt cḿṇcetd in a we t cari cnvix́n.—Tl yesṭde, I nǒ h sd h wz in ɖ darc az t hr planz. Ɖe brst on him, I d nt nǒ hǎ, bt bî sm letr or mesij—n it wz ɖ dscuṿri v ẃt ś wz dwñ, v ɖs vri project v hrz, ẃć dtrmind him t cm fwd at wns, ǒn it ol t hiz uncl, ʈro himslf on hiz cîndnis, n, in śort, pt an end t ɖ mizṛbl stet v cnsilmnt ɖt hd bn cariyñ on so loñ.”

Ema bgan t lisn betr.

“I am t hír fṛm him sn,” cntinyd Msz. Wsṭn. “H tld m at partñ, ɖt h śd sn rait; n h spouc in a manr ẃć sīmd t promis m mni ptiklrz ɖt cd nt b gvn nǎ. Let s wêt, ɖrfr, fr ɖs letr. It me brñ mni xteńueśnz. It me mc mni ʈñz inteliɉbl n xkẓbl ẃć nǎ r nt t b unḍstd. D’nt let s b svir, d’nt let s b in a huri t cndem him. Let s hv peśns. I mst luv him; n nǎ ɖt I am saṭsfaid on wn pônt, ɖ wn mtirịl pônt, I am snsirli añśs fr its ol trnñ ǎt wel, n redi t hop ɖt it me. Ɖe mst bʈ hv sufrd a gret dīl undr sć a sistm v sīcṛsi n cnsilmnt.”

Hiz suf̣rñz,” rplaid Ema drîli, “d nt apir t hv dn him mć harm. Wel, n hǎ dd Mr. Ćrćl tec it?”

“Most fevṛbli fr hiz nefy—gev hiz cnsnt wɖ scersli a dificlti. Cnsiv ẃt ɖ ivnts v a wīc hv dn in ɖt faṃli! Ẃl pur Msz. Ćrćl livd, I s’poz ɖr cd nt hv bn a hop, a ćans, a posbiḷti;—bt scersli r hr rmenz at rest in ɖ faṃli vōlt, ɖn hr huzbnd z pswedd t act xacli oṗzit t ẃt ś wd hv rqîrd. Ẃt a blesñ it z, ẃn undy inflụns dz nt svîv ɖ grev!—H gev hiz cnsnt wɖ vri litl psweźn.”

“Ā!” ʈt Ema, “h wd hv dn az mć fr Harịt.”

“Ɖs wz setld last nît, n Franc wz of wɖ ɖ lît ɖs mornñ. H stopt at Hîḅri, at ɖ Bêts’z, I fansi, sm tîm—n ɖen cem on hiɖr; bt wz in sć a huri t gt bac t hiz uncl, t hūm h z jst nǎ mor nesṣri ɖn evr, ɖt, az I tel y, h cd ste wɖ s bt a qortr v an aur.—H wz vri mć ajtetd—vri mć, indd—t a dgri ɖt md him apir qt a difṛnt crīćr fṛm enʈñ I hd evr sìn him bfr.—In adiśn t ol ɖ rest, ɖr hd bn ɖ śoc v fîndñ hr so vri unwel, ẃć h hd hd no prīvịs sspiśn v—n ɖr wz evri apiṛns v hiz hvñ bn fīlñ a gret dīl.”

“N d y riyli b’liv ɖ afer t hv bn cariyñ on wɖ sć prfict sīcṛsi?—Ɖ Camblz, ɖ Dixnz, dd nn v ɖm nǒ v ɖ ingejmnt?”

Ema cd nt spīc ɖ nem v Dixn wɖt a litl bluś.

“Nn; nt wn. H poztivli sd ɖt it hd bn noun t no biyñ in ɖ wrld bt ɖer tū slvz.”

“Wel,” sd Ema, “I s’poz w śl graɉli gro recnsîld t ɖ îdīa, n I wś ɖm vri hapi. Bt I śl olwz ʈnc it a vri abomiṇbl sort v pṛsidñ. Ẃt hz it bn bt a sistm v hipocṛsi n dsit,—espịnāź, n treć̣ri?—T cm amñ s wɖ pṛfeśnz v opņis n simpliṣti; n sć a līg in sīcrit t juj s ol!—Hir hv w bn, ɖ hol wintr n sprñ, cmplitli dypt, fansiyñ ǎrslvz ol on an īql ftñ v truʈ n onr, wɖ tū ppl in ɖ mdst v s hu me hv bn cariyñ rnd, cmperñ n sitñ in jujmnt on sntimnts n wrdz ɖt wr nvr mnt fr bʈ t hír.—Ɖe mst tec ɖ consiqns, f ɖe hv hŕd ć uɖr spocn v in a we nt prf̣cli agriybl!”

“I am qt īzi on ɖt hed,” rplaid Msz. Wsṭn. “I am vri śr ɖt I nvr sd enʈñ v îɖr t ɖ uɖr, ẃć bʈ mt nt hv hŕd.”

“Y r in luc.—Yr onli blundr wz cnfînd t mî ir, ẃn y imajind a srtn frend v ǎrz in luv wɖ ɖ ledi.”

“Tru. Bt az I hv olwz hd a ʈuṛli gd opińn v Mis Ferfax, I nvr cd, undr eni blundr, hv spocn il v hr; n az t spīcñ il v him, ɖr I mst hv bn sef.”

At ɖs momnt Mr. Wsṭn apird at a litl distns fṛm ɖ windo, evidntli on ɖ woć. Hiz wîf gev him a lc ẃć invîtd him in; n, ẃl h wz cmñ rnd, add, “Nǎ, dirist Ema, let m intrit y t se n lc evrʈñ ɖt me set hiz hart at īz, n inclîn him t b saṭsfaid wɖ ɖ mać. Let s mc ɖ bst v it—n, indd, olmst evrʈñ me b ferli sd in hr fevr. It z nt a cnx́n t graṭfî; bt f Mr. Ćrćl dz nt fīl ɖt, ẃ śd w? n it me b a vri forćṇt srcmstans fr him, fr Franc, I mīn, ɖt h śd hv ataćt himslf t a grl v sć stedinis v caṛctr n gd jujmnt az I hv olwz gvn hr credit fr—n stl am dspozd t gv hr credit fr, in spît v ɖs wn gret dīvieśn fṛm ɖ strict rūl v rît. N hǎ mć me b sd in hr sićueśn fr īvn ɖt err!”

“Mć, indd!” craid Ema fīlñli. “F a wmn cn evr b xkzd fr ʈncñ onli v hrslf, it z in a sićueśn lîc Jen Ferfax’z.—V sć, wn me olmst se, ɖt ‘ɖ wrld z nt ɖer’z, nr ɖ wrld’z lw.’”

Ś met Mr. Wsṭn on hiz entṛns, wɖ a smîlñ cǎntinns, xclemñ,

“A vri priti tric y hv bn pleyñ m, upn mî wrd! Ɖs wz a dvîs, I s’poz, t sport wɖ mî krioṣti, n x’sîz mî taḷnt v gesñ. Bt y riyli frîtnd m. I ʈt y hd lost haf yr proṗti, at līst. N hir, instd v its biyñ a matr v cndoḷns, it trnz ǎt t b wn v cngrać̣leśn.—I cngrać̣let y, Mr. Wsṭn, wɖ ol mî hart, on ɖ prospect v hvñ wn v ɖ most luvli n acumpliśt yuñ wimin in Ñgḷnd fr yr dōtr.”

A glans or tū btwn him n hiz wîf, cnvinst him ɖt ol wz az rît az ɖs spīć pṛclemd; n its hapi ifct on hiz spirits wz imīɉt. Hiz er n vôs rcuvrd ɖer yźl briscnis: h śc hr harṭli n gretf̣li bî ɖ hand, n entrd on ɖ subjict in a manr t pruv, ɖt h nǎ onli wontd tîm n psweźn t ʈnc ɖ ingejmnt no vri bad ʈñ. Hiz cmpańnz sjstd onli ẃt cd paliet imprudns, or smuɖ objx́nz; n bî ɖ tîm ɖe hd tōct it ol ovr tgɖr, n h hd tōct it ol ovr agn wɖ Ema, in ɖer wōc bac t Hārtfīld, h wz bcm prf̣cli recnsîld, n nt far fṛm ʈncñ it ɖ vri bst ʈñ ɖt Franc cd poṣbli hv dn.


___

“H

arịt, pur Harịt!”—Ɖoz wr ɖ wrdz; in ɖm lei ɖ tormntñ îdīaz ẃć Ema cd nt gt rid v, n ẃć consttytd ɖ riyl miẓri v ɖ biznis t hr. Franc Ćrćl hd bhevd vri il bî hrslf—vri il in mni wez,—bt it wz nt so mć hiz bhevyr az hr ǒn, ẃć md hr so angri wɖ him. It wz ɖ screp ẃć h hd drwn hr intu on Harịt’s acǎnt, ɖt gev ɖ dīpist hy t hiz ofns.—Pur Harịt! t b a secnd tîm ɖ dyp v hr miscnspśnz n flaṭri. Mr. Naitli hd spocn pṛfeticli, ẃn h wns sd, “Ema, y hv bn no frend t Harịt Smiʈ.”—Ś wz afred ś hd dn hr nʈñ bt dșrvis.—It wz tru ɖt ś hd nt t ćarj hrslf, in ɖs instns az in ɖ formr, wɖ biyñ ɖ sol n orijinl oʈr v ɖ misćif; wɖ hvñ sjstd sć fīlñz az mt uɖ̇wz nvr hv entrd Harịt’s imaɉneśn; fr Harịt hd acnolijd hr adṃreśn n prefṛns v Franc Ćrćl bfr ś hd evr gvn hr a hint on ɖ subjict; bt ś flt cmplitli gilti v hvñ incurijd ẃt ś mt hv rprest. Ś mt hv privntd ɖ induljns n incrīs v sć sntimnts. Hr inflụns wd hv bn inuf. N nǎ ś wz vri conśs ɖt ś òt t hv privntd ɖm.—Ś flt ɖt ś hd bn riscñ hr frend’z hapinis on most inṣfiśnt grǎndz. Comn sns wd hv d’rectd hr t tel Harịt, ɖt ś mst nt alǎ hrslf t ʈnc v him, n ɖt ɖr wr fîv hundṛd ćansz t wn agnst hiz evr cẹrñ fr hr.—“Bt, wɖ comn sns,” ś add, “I am afred I hv hd litl t d.”

Ś wz xtrimli angri wɖ hrslf. F ś cd nt hv bn angri wɖ Franc Ćrćl tù, it wd hv bn dredfl.—Az fr Jen Ferfax, ś mt at līst rliv hr fīlñz fṛm eni preznt s’liṣtyd on hr acǎnt. Harịt wd b añzayti inuf; ś nīd no longr b unhapi abt Jen, huz trublz n huz il-hlʈ hvñ, v cors, ɖ sem oṛjin, mst b īqli undr kr.—Hr dez v inṣgnificns n īvl wr ovr.—Ś wd sn b wel, n hapi, n prospṛs.—Ema cd nǎ imajin ẃ hr ǒn atnśnz hd bn slîtd. Ɖs dscuṿri leid mni smōlr matrz opn. No dǎt it hd bn fṛm jeḷsi.—In Jen’z îz ś hd bn a rîvl; n wel mt enʈñ ś cd ofr v asistns or rgard b rpulst. An e’rñ in ɖ Hārtfīld carij wd hv bn ɖ rac, n arorūt fṛm ɖ Hārtfīld stoŗūm mst hv bn pôzn. Ś unḍstd it ol; n az far az hr mînd cd disingej itslf fṛm ɖ injustis n slfiśnis v angri fīlñz, ś acnolijd ɖt Jen Ferfax wd hv nɖr eḷveśn nr hapinis bynd hr deẓt. Bt pur Harịt wz sć an ingrosñ ćarj! Ɖr wz litl simṗʈi t b sperd fr enbdi els. Ema wz sadli firfl ɖt ɖs secnd dis’pôntmnt wd b mor svir ɖn ɖ frst. Cnsiḍrñ ɖ vri s’pirịr clemz v ɖ objict, it òt; n jujñ bî its apaṛntli strongr ifct on Harịt’s mînd, pṛdysñ rzrv n slf-cmand, it wd.—Ś mst cḿṇcet ɖ penfl truʈ, hvr, n az sn az poṣbl. An injuñśn v sīcṛsi hd bn amñ Mr. Wsṭn’z partñ wrdz. “Fr ɖ preznt, ɖ hol afer wz t b cmplitli a sīcrit. Mr. Ćrćl hd md a pônt v it, az a tocn v rspct t ɖ wîf h hd so vri rīsntli lost; n evrbdi admitd it t b no mor ɖn dy dcoṛm.”—Ema hd promist; bt stl Harịt mst b xptd. It wz hr s’pirịr dyti.

In spît v hr vxeśn, ś cd nt hlp fīlñ it olmst r’dikḷs, ɖt ś śd hv ɖ vri sem dstresñ n delic̣t ofis t pform bî Harịt, ẃć Msz. Wsṭn hd jst gn ʈru bî hrslf. Ɖ intelijns, ẃć hd bn so añśsli anǎnst t hr, ś wz nǎ t b añśsli anǎnsñ t anɖr. Hr hart bìt qc on hírñ Harịt’s ftstep n vôs; so, ś s’pozd, hd pur Msz. Wsṭn flt ẃn ś wz aproćñ Randlz. Cd ɖ ivnt v ɖ dscloźr ber an īql rzmbḷns!—Bt v ɖt, unforćṇtli, ɖr cd b no ćans.

“Wel, Mis Wŭdhǎs!” craid Harịt, cmñ īgrli intu ɖ rūm—“z nt ɖs ɖ odist nyz ɖt evr wz?”

“Ẃt nyz d y mīn?” rplaid Ema, unebl t ges, bî lc or vôs, ẃɖr Harịt cd indd hv rsivd eni hint.

“Abt Jen Ferfax. Dd y evr hír enʈñ so strenj? Ǒ!—y nīd nt b afred v ǒnñ it t m, fr Mr. Wsṭn hz tld m himslf. I met him jst nǎ. H tld m it wz t b a gret sīcrit; n, ɖrfr, I śd nt ʈnc v mnṣ́nñ it t enbdi bt y, bt h sd y ń it.”

“Ẃt dd Mr. Wsṭn tel y?”—sd Ema, stl pplext.

“Ǒ! h tld m ol abt it; ɖt Jen Ferfax n Mr. Franc Ćrćl r t b marid, n ɖt ɖe hv bn prîṿtli ingejd t wn anɖr ɖs loñ ẃl. Hǎ vri od!”

It wz, indd, so od; Harịt’s bhevyr wz so xtrimli od, ɖt Ema dd nt nǒ hǎ t unḍstand it. Hr caṛctr apird abṣlutli ćenjd. Ś sīmd t pṛpoz śowñ no ajteśn, or dis’pôntmnt, or pkłr cnsrn in ɖ dscuṿri. Ema lct at hr, qt unebl t spīc.

“Hd y eni îdīa,” craid Harịt, “v hiz biyñ in luv wɖ hr?—Y, phps, mt.—Y (bluśñ az ś spouc) hu cn si intu evrbdi’z hart; bt nbdi els—”

“Upn mî wrd,” sd Ema, “I bgin t dǎt mî hvñ eni sć taḷnt. Cn y sirịsli asc m, Harịt, ẃɖr I imajind him ataćt t anɖr wmn at ɖ vri tîm ɖt I wz—taṣtli, f nt opnli—incuṛjñ y t gv we t yr ǒn fīlñz?—I nvr hd ɖ slîtist sspiśn, tl wɖn ɖ last aur, v Mr. Franc Ćrćl’z hvñ ɖ līst rgard fr Jen Ferfax. Y me b vri śr ɖt f I hd, I śd hv cōśnd y acordñli.”

“M!” craid Harịt, cuḷrñ, n astoniśt. “Ẃ śd y cōśn m?—Y d nt ʈnc I cer abt Mr. Franc Ćrćl.”

“I am dlîtd t hír y spīc so stǎtli on ɖ subjict,” rplaid Ema, smîlñ; “bt y d nt mīn t dnî ɖt ɖr wz a tîm—n nt vri distnt îɖr—ẃn y gev m rīzn t unḍstand ɖt y dd cer abt him?”

“Him!—nvr, nvr. Dir Mis Wŭdhǎs, hǎ cd y so mstec m?” trnñ awe dstrest.

“Harịt!” craid Ema, aftr a momnt’s pōz—“Ẃt d y mīn?—Gd Hevn! ẃt d y mīn?—Mstec y!—Am I t s’poz ɖen?—”

Ś cd nt spīc anɖr wrd.—Hr vôs wz lost; n ś sat dǎn, wêtñ in gret terr tl Harịt śd ansr.

Harịt, hu wz standñ at sm distns, n wɖ fes trnd fṛm hr, dd nt imīɉtli se enʈñ; n ẃn ś dd spīc, it wz in a vôs nirli az ajtetd az Ema’z.

“I śd nt hv ʈt it poṣbl,” ś bgan, “ɖt y cd hv misunḍstd m! I nǒ w agrìd nvr t nem him—bt cnsiḍrñ hǎ infiṇtli s’pirịr h z t evrbdi els, I śd nt hv ʈt it poṣbl ɖt I cd b s’pozd t mīn eni uɖr prsn. Mr. Franc Ćrćl, indd! I d nt nǒ hu wd evr lc at him in ɖ cumṗni v ɖ uɖr. I hop I hv a betr test ɖn t ʈnc v Mr. Franc Ćrćl, hu z lîc nbdi bî hiz sîd. N ɖt y śd hv bn so mstecn, z amezñ!—I am śr, bt fr b’livñ ɖt y intîrli apruvd n mnt t incurij m in mî ataćmnt, I śd hv cnsidrd it at frst tù gret a prizumśn olmst, t der t ʈnc v him. At frst, f y hd nt tld m ɖt mor wundrfl ʈñz hd hapnd; ɖt ɖr hd bn maćz v gretr dspaṛti (ɖoz wr yr vri wrdz);—I śd nt hv derd t gv we t—I śd nt hv ʈt it poṣbl—Bt f y, hu hd bn olwz aqentd wɖ him—”

“Harịt!” craid Ema, c’lectñ hrslf reẓlutli—“Let s unḍstand ć uɖr nǎ, wɖt ɖ posbiḷti v farɖr mstec. R y spīcñ v—Mr. Naitli?”

“T b śr I am. I nvr cd hv an îdīa v enbdi els—n so I ʈt y ń. Ẃn w tōct abt him, it wz az clir az poṣbl.”

“Nt qt,” rtrnd Ema, wɖ forst cāmnis, “fr ol ɖt y ɖen sd, apird t m t rlet t a difṛnt prsn. I cd olmst asrt ɖt y hd nemd Mr. Franc Ćrćl. I am śr ɖ srvis Mr. Franc Ćrćl hd rendrd y, in pṛtctñ y fṛm ɖ jipsiz, wz spocn v.”

“Ǒ! Mis Wŭdhǎs, hǎ y d fget!”

“Mî dir Harịt, I prf̣cli rmembr ɖ substns v ẃt I sd on ɖ oceźn. I tld y ɖt I dd nt wundr at yr ataćmnt; ɖt cnsiḍrñ ɖ srvis h hd rendrd y, it wz xtrimli naćṛl:—n y agrìd t it, xpresñ yrslf vri wormli az t yr sns v ɖt srvis, n mnṣ́nñ īvn ẃt yr snseśnz hd bn in siyñ him cm fwd t yr rescy.—Ɖ impreśn v it z stroñ on mî meṃri.”

“Ǒ, dir,” craid Harịt, “nǎ I rec̣lect ẃt y mīn; bt I wz ʈncñ v smʈñ vri difṛnt at ɖ tîm. It wz nt ɖ jipsiz—it wz nt Mr. Franc Ćrćl ɖt I mnt. No! (wɖ sm eḷveśn) I wz ʈncñ v a mć mor preśs srcmstans—v Mr. Naitli’z cmñ n ascñ m t dans, ẃn Mr. Eltn wd nt stand p wɖ m; n ẃn ɖr wz no uɖr partnr in ɖ rūm. Ɖt wz ɖ cînd ax́n; ɖt wz ɖ nobl bnevḷns n jeṇroṣti; ɖt wz ɖ srvis ẃć md m bgin t fīl hǎ s’pirịr h wz t evri uɖr biyñ upn rʈ.”

“Gd God!” craid Ema, “ɖs hz bn a most unforćṇt—most dploṛbl mstec!—Ẃt z t b dn?”

“Y wd nt hv incurijd m, ɖen, f y hd unḍstd m? At līst, hvr, I canot b wrs of ɖn I śd hv bn, f ɖ uɖr hd bn ɖ prsn; n nǎ—it z poṣbl—”

Ś pōzd a fy momnts. Ema cd nt spīc.

“I d nt wundr, Mis Wŭdhǎs,” ś rzymd, “ɖt y śd fīl a gret difṛns btwn ɖ tū, az t m or az t enbdi. Y mst ʈnc wn fîv hundṛd miłn tîmz mor abv m ɖn ɖ uɖr. Bt I hop, Mis Wŭdhǎs, ɖt s’pozñ—ɖt f—strenj az it me apir—. Bt y nǒ ɖe wr yr ǒn wrdz, ɖt mor wundrfl ʈñz hd hapnd, maćz v gretr dspaṛti hd tecn ples ɖn btwn Mr. Franc Ćrćl n m; n, ɖrfr, it sīmz az f sć a ʈñ īvn az ɖs, me hv ocŕd bfr—n f I śd b so forćṇt, bynd xpreśn, az t—f Mr. Naitli śd riyli—f h dz nt mînd ɖ dspaṛti, I hop, dir Mis Wŭdhǎs, y wl nt set yrslf agnst it, n trî t pt dificltiz in ɖ we. Bt y r tù gd fr ɖt, I am śr.”

Harịt wz standñ at wn v ɖ windoz. Ema trnd rnd t lc at hr in consṭneśn, n hesṭli sd,

“Hv y eni îdīa v Mr. Naitli’z rtrnñ yr afx́n?”

“Yes,” rplaid Harịt moḍstli, bt nt firf̣li—“I mst se ɖt I hv.”

Ema’z îz wr instntli wɖdrwn; n ś sat sîḷntli medtetñ, in a fixt attyd, fr a fy minits. A fy minits wr sfiśnt fr mcñ hr aqentd wɖ hr ǒn hart. A mînd lîc hrz, wns oṗnñ t sspiśn, md rapid progres. Ś tućt—ś admitd—ś acnolijd ɖ hol truʈ. Ẃ wz it so mć wrs ɖt Harịt śd b in luv wɖ Mr. Naitli, ɖn wɖ Franc Ćrćl? Ẃ wz ɖ īvl so dredf̣li incrist bî Harịt’s hvñ sm hop v a rtrn? It dartd ʈru hr, wɖ ɖ spīd v an aro, ɖt Mr. Naitli mst mari nwn bt hrslf!

Hr ǒn conduct, az wel az hr ǒn hart, wz bfr hr in ɖ sem fy minits. Ś sw it ol wɖ a clirnis ẃć hd nvr blest hr bfr. Hǎ improprli hd ś bn actñ bî Harịt! Hǎ incnsidṛt, hǎ indelic̣t, hǎ iraśnl, hǎ unfīlñ hd bn hr conduct! Ẃt blîndnis, ẃt madnis, hd léd hr on! It struc hr wɖ dredfl fors, n ś wz redi t gv it evri bad nem in ɖ wrld. Sm porśn v rspct fr hrslf, hvr, in spît v ol ɖz dmerits—sm cnsrn fr hr ǒn apiṛns, n a stroñ sns v justis bî Harịt—(ɖr wd b no nīd v cmpaśn t ɖ grl hu b’livd hrslf luvd bî Mr. Naitli—bt justis rqîrd ɖt ś śd nt b md unhapi bî eni coldnis nǎ,) gev Ema ɖ reẓluśn t sit n indyr farɖr wɖ cāmnis, wɖ īvn apaṛnt cîndnis.—Fr hr ǒn advantij indd, it wz fit ɖt ɖ utmost xtnt v Harịt’s hops śd b inqîrd intu; n Harịt hd dn nʈñ t forfit ɖ rgard n inṭrest ẃć hd bn so voḷntṛli formd n mntend—or t dzrv t b slîtd bî ɖ prsn, huz cǎnslz hd nvr léd hr rît.—Rǎzñ fṛm rflex́n, ɖrfr, n sbdywñ hr imośn, ś trnd t Harịt agn, n, in a mor invîtñ axnt, rnyd ɖ convseśn; fr az t ɖ subjict ẃć hd frst intṛdyst it, ɖ wundrfl stori v Jen Ferfax, ɖt wz qt sunc n lost.—Nɖr v ɖm ʈt bt v Mr. Naitli n ɖmslvz.

Harịt, hu hd bn standñ in no unhapi reṿri, wz yt vri glad t b cōld fṛm it, bî ɖ nǎ incuṛjñ manr v sć a juj, n sć a frend az Mis Wŭdhǎs, n onli wontd invteśn, t gv ɖ hisṭri v hr hops wɖ gret, ɖo tremḅlñ dlît.—Ema’z tremblñz az ś asct, n az ś lisnd, wr betr cnsild ɖn Harịt’s, bt ɖe wr nt les. Hr vôs wz nt unstedi; bt hr mînd wz in ol ɖ prtbeśn ɖt sć a dveḷpmnt v slf, sć a brst v ʈreṭnñ īvl, sć a cnfyźn v sudn n pplexñ imośnz, mst criet.—Ś lisnd wɖ mć inwd suf̣rñ, bt wɖ gret ǎtwd peśns, t Harịt’s dītel.—Mʈodicl, or wel arenjd, or vri wel dlivrd, it cd nt b xpctd t b; bt it cntend, ẃn seṗretd fṛm ol ɖ fīblnis n tōtoḷji v ɖ nreśn, a substns t snc hr spirit—ispeṣ́li wɖ ɖ c’roḅretñ srcmstansz, ẃć hr ǒn meṃri bròt in fevr v Mr. Naitli’z most impruvd opińn v Harịt.

Harịt hd bn conśs v a difṛns in hiz bhevyr evr sins ɖoz tū dsîsiv dansz.—Ema ń ɖt h hd, on ɖt oceźn, faund hr mć s’pirịr t hiz xpcteśn. Fṛm ɖt īvnñ, or at līst fṛm ɖ tîm v Mis Wŭdhǎs’z incuṛjñ hr t ʈnc v him, Harịt hd bgun t b snṣbl v hiz tōcñ t hr mć mor ɖn h hd bn yst t d, n v hiz hvñ indd qt a difṛnt manr twdz hr; a manr v cîndnis n swītnis!—Latrli ś hd bn mor n mor awer v it. Ẃn ɖe hd bn ol wōcñ tgɖr, h hd so ofn cm n wōct bî hr, n tōct so vri dlîtf̣li!—H sīmd t wont t b aqentd wɖ hr. Ema ń it t hv bn vri mć ɖ ces. Ś hd ofn obzrvd ɖ ćenj, t olmst ɖ sem xtnt.—Harịt rpitd xpreśnz v apṛbeśn n prêz fṛm him—n Ema flt ɖm t b in ɖ closist agrīmnt wɖ ẃt ś hd noun v hiz opińn v Harịt. H prezd hr fr biyñ wɖt art or afcteśn, fr hvñ simpl, onist, jenṛs, fīlñz.—Ś ń ɖt h sw sć rec̣mndeśnz in Harịt; h hd dwelt on ɖm t hr mor ɖn wns.—Mć ɖt livd in Harịt’s meṃri, mni litl ptiklrz v ɖ notis ś hd rsivd fṛm him, a lc, a spīć, a rmuvl fṛm wn ćer t anɖr, a complimnt implaid, a prefṛns infŕd, hd bn uņotist, bcz unsspctd, bî Ema. Srcmstansz ɖt mt swel t haf an aur’z rleśn, n cntend mulṭplaid prūfs t hr hu hd sìn ɖm, hd pást undisrnd bî hr hu nǎ hŕd ɖm; bt ɖ tū lêtist ocuṛnsz t b mnśnd, ɖ tū v strongist promis t Harịt, wr nt wɖt sm dgri v witnis fṛm Ema hrslf.—Ɖ frst, wz hiz wōcñ wɖ hr apart fṛm ɖ uɖrz, in ɖ lîmwōc at Donwél, ẃr ɖe hd bn wōcñ sm tîm bfr Ema cem, n h hd tecn penz (az ś wz cnvinst) t drw hr fṛm ɖ rest t himslf—n at frst, h hd tōct t hr in a mor ptiklr we ɖn h hd evr dn bfr, in a vri ptiklr we indd!—(Harịt cd nt rcōl it wɖt a bluś.) H sīmd t b olmst ascñ hr, ẃɖr hr afx́nz wr ingejd.—Bt az sn az ś (Mis Wŭdhǎs) apird lîcli t jôn ɖm, h ćenjd ɖ subjict, n bgan tōcñ abt farmñ:—Ɖ secnd, wz hiz hvñ sat tōcñ wɖ hr nirli haf an aur bfr Ema cem bac fṛm hr vizit, ɖ vri last mornñ v hiz biyñ at Hārtfīld—ɖo, ẃn h frst cem in, h hd sd ɖt h cd nt ste fîv minits—n hiz hvñ tld hr, jrñ ɖer convseśn, ɖt ɖo h mst g t Lundn, it wz vri mć agnst hiz incḷneśn ɖt h left hom at ol, ẃć wz mć mor (az Ema flt) ɖn h hd acnolijd t hr. Ɖ s’pirịr dgri v confidns twdz Harịt, ẃć ɖs wn articl marct, gev hr svir pen.

On ɖ subjict v ɖ frst v ɖ tū srcmstansz, ś dd, aftr a litl rflex́n, vnćr ɖ folowñ qsćn. “Mt h nt?—Z nt it poṣbl, ɖt ẃn inqîrñ, az y ʈt, intu ɖ stet v yr afx́nz, h mt b aludñ t Mr. Martin—h mt hv Mr. Martin’z inṭrest in vy?” Bt Harịt rjctd ɖ sspiśn wɖ spirit.

“Mr. Martin! No indd!—Ɖr wz nt a hint v Mr. Martin. I hop I nǒ betr nǎ, ɖn t cer fr Mr. Martin, or t b sspctd v it.”

Ẃn Harịt hd clozd hr evidns, ś apild t hr dir Mis Wŭdhǎs, t se ẃɖr ś hd nt gd grǎnd fr hop.

“I nvr śd hv prizymd t ʈnc v it at frst,” sd ś, “bt fr y. Y tld m t obzrv him cerf̣li, n let hiz bhevyr b ɖ rūl v mîn—n so I hv. Bt nǎ I sīm t fīl ɖt I me dzrv him; n ɖt f h dz ćūz m, it wl nt b enʈñ so vri wundrfl.”

Ɖ bitr fīlñz oceźnd bî ɖs spīć, ɖ mni bitr fīlñz, md ɖ utmost xrśn nesṣri on Ema’z sîd, t inebl hr t se on rplî,

“Harịt, I wl onli vnćr t dcler, ɖt Mr. Naitli z ɖ last man in ɖ wrld, hu wd intnśṇli gv eni wmn ɖ îdīa v hiz fīlñ fr hr mor ɖn h riyli dz.”

Harịt sīmd redi t wrśp hr frend fr a sntns so saṭsfactri; n Ema wz onli sevd fṛm rapćrz n fondnis, ẃć at ɖt momnt wd hv bn dredfl penns, bî ɖ sǎnd v hr faɖr’z ftsteps. H wz cmñ ʈru ɖ hōl. Harịt wz tù mć ajtetd t incǎntr him. “Ś cd nt cmpoz hrslf— Mr. Wŭdhǎs wd b alarmd—ś hd betr g;”—wɖ most redi incurijmnt fṛm hr frend, ɖrfr, ś pást of ʈru anɖr dor—n ɖ momnt ś wz gn, ɖs wz ɖ spnteńs brst v Ema’z fīlñz: “Ǒ God! ɖt I hd nvr sìn hr!”

Ɖ rest v ɖ de, ɖ folowñ nît, wr hardli inuf fr hr ʈts.—Ś wz bwildrd amdst ɖ cnfyźn v ol ɖt hd ruśt on hr wɖn ɖ last fy aurz. Evri momnt hd bròt a freś s’prîz; n evri s’prîz mst b matr v hymilieśn t hr.—Hǎ t unḍstand it ol! Hǎ t unḍstand ɖ dispziśnz ś hd bn ɖus pracṭsñ on hrslf, n livñ undr!—Ɖ blundrz, ɖ blîndnis v hr ǒn hed n hart!—ś sat stil, ś wōct abt, ś traid hr ǒn rūm, ś traid ɖ śruḅri—in evri ples, evri posćr, ś psivd ɖt ś hd actd most wìcli; ɖt ś hd bn impozd on bî uɖrz in a most morṭfayñ dgri; ɖt ś hd bn impozñ on hrslf in a dgri yt mor morṭfayñ; ɖt ś wz rećid, n śd probbli fînd ɖs de bt ɖ bginñ v rećidnis.

T unḍstand, ʈuṛli unḍstand hr ǒn hart, wz ɖ frst indevr. T ɖt pônt wnt evri leźr momnt ẃć hr faɖr’z clemz on hr alaud, n evri momnt v invoḷntri absns v mînd.

Hǎ loñ hd Mr. Naitli bn so dir t hr, az evri fīlñ dclerd him nǎ t b? Ẃn hd hiz inflụns, sć inflụns bgun?— Ẃn hd h s’xidd t ɖt ples in hr afx́n, ẃć Franc Ćrćl hd wns, fr a śort pirịd, okpaid?—Ś lct bac; ś cmperd ɖ tū—cmperd ɖm, az ɖe hd olwz std in hr esṭmeśn, fṛm ɖ tîm v ɖ latr’z bcmñ noun t hr—n az ɖe mst at eni tîm hv bn cmperd bî hr, hd it—ǒ! hd it, bî eni blest f’liṣti, ocŕd t hr, t insttyt ɖ cmparisn.—Ś sw ɖt ɖr nvr hd bn a tîm ẃn ś dd nt cnsidr Mr. Naitli az infiṇtli ɖ s’pirịr, or ẃn hiz rgard fr hr hd nt bn infiṇtli ɖ most dir. Ś sw, ɖt in pswedñ hrslf, in fansiyñ, in actñ t ɖ contrri, ś hd bn intîrli undr a dluźn, toṭli ignṛnt v hr ǒn hart—n, in śort, ɖt ś hd nvr riyli cerd fr Franc Ćrćl at ol!

Ɖs wz ɖ cncluźn v ɖ frst siriz v rflex́n. Ɖs wz ɖ nolij v hrslf, on ɖ frst qsćn v inqîri, ẃć ś rīćt; n wɖt biyñ loñ in rīćñ it.—Ś wz most sorofl indignnt; aśemd v evri snseśn bt ɖ wn rvild t hr—hr afx́n fr Mr. Naitli.—Evri uɖr part v hr mînd wz dsgustñ.

Wɖ insufṛbl vaṇti hd ś b’livd hrslf in ɖ sīcrit v evrbdi’z fīlñz; wɖ unpardṇbl aṛgns pṛpozd t arenj evrbdi’z desṭni. Ś wz pruvd t hv bn yṇvrṣli mstecn; n ś hd nt qt dn nʈñ—fr ś hd dn misćif. Ś hd bròt īvl on Harịt, on hrslf, n ś tù mć fird, on Mr. Naitli.—Wr ɖs most unīql v ol cnx́nz t tec ples, on hr mst rest ol ɖ rproć v hvñ gvn it a bginñ; fr hiz ataćmnt, ś mst b’liv t b pṛdyst onli bî a conśsnis v Harịt’s;—n īvn wr ɖs nt ɖ ces, h wd nvr hv noun Harịt at ol bt fr hr foli.

Mr. Naitli n Harịt Smiʈ!—It wz a yńn t distns evri wundr v ɖ cnd.—Ɖ ataćmnt v Franc Ćrćl n Jen Ferfax bcem comnples, ʈredbér, stel in ɖ cmparisn, xîtñ no s’prîz, prizntñ no dspaṛti, afordñ nʈñ t b sd or ʈt.—Mr. Naitli n Harịt Smiʈ!—Sć an eḷveśn on hr sîd! Sć a dbesmnt on hiz! It wz hoṛbl t Ema t ʈnc hǎ it mst snc him in ɖ jenṛl opińn, t fōrsi ɖ smîlz, ɖ snirz, ɖ merimnt it wd promt at hiz xpns; ɖ mortif̣ceśn n dsden v hiz bruɖr, ɖ ʈǎznd incnvińnsz t himslf.—Cd it b?—No; it wz imposbl. N yt it wz far, vri far, fṛm imposbl.—Wz it a ny srcmstans fr a man v frst-ret abiḷtiz t b captvetd bî vri infirịr pǎrz? Wz it ny fr wn, phps tù bizi t sīc, t b ɖ prîz v a grl hu wd sīc him?—Wz it ny fr enʈñ in ɖs wrld t b unīql, incnsistnt, incongrụs—or fr ćans n srcmstans (az secnd cōzz) t d’rect ɖ hymn fet?

Ǒ! hd ś nvr bròt Harịt fwd! Hd ś left hr ẃr ś òt, n ẃr h hd tld hr ś òt!—Hd ś nt, wɖ a foli ẃć no tuñ cd xpres, privntd hr mariyñ ɖ unixpśṇbl yuñ man hu wd hv md hr hapi n rspctbl in ɖ lîn v lîf t ẃć ś òt t b’loñ—ol wd hv bn sef; nn v ɖs dredfl sīql wd hv bn.

Hǎ Harịt cd evr hv hd ɖ prizumśn t rêz hr ʈts t Mr. Naitli!—Hǎ ś cd der t fansi hrslf ɖ ćozn v sć a man tl acć̣li aśurd v it!—Bt Harịt wz les humbl, hd fywr scrūplz ɖn formrli.—Hr infirioṛti, ẃɖr v mînd or sićueśn, sīmd litl flt.—Ś hd sīmd mor snṣbl v Mr. Eltn’z biyñ t stūp in mariyñ hr, ɖn ś nǎ sīmd v Mr. Naitli’z.—Alas! wz nt ɖt hr ǒn dwñ tù? Hu hd bn at penz t gv Harịt nośnz v slf-consiqns bt hrslf?—Hu bt hrslf hd tòt hr, ɖt ś wz t eḷvet hrslf f poṣbl, n ɖt hr clemz wr gret t a hî wrldli istabliśmnt?—F Harịt, fṛm biyñ humbl, wr groun ven, it wz hr dwñ tù.


___

T

l nǎ ɖt ś wz ʈretnd wɖ its los, Ema hd nvr noun hǎ mć v hr hapinis dpndd on biyñ frst wɖ Mr. Naitli, frst in inṭrest n afx́n.—Saṭsfaid ɖt it wz so, n fīlñ it hr dy, ś hd injoid it wɖt rflex́n; n onli in ɖ dred v biyñ s’plantd, faund hǎ inixpresbli importnt it hd bn.—Loñ, vri loñ, ś flt ś hd bn frst; fr, hvñ no fīmel cnx́nz v hiz ǒn, ɖr hd bn onli Iẓbela huz clemz cd b cmperd wɖ hrz, n ś hd olwz noun xacli hǎ far h luvd n istimd Iẓbela. Ś hd hrslf bn frst wɖ him fr mni yirz past. Ś hd nt dzrvd it; ś hd ofn bn neglijnt or pvrs, slîtñ hiz advîs, or īvn wilf̣li opozñ him, insnsbl v haf hiz merits, n qoṛlñ wɖ him bcz h wd nt acnolij hr fōls n insḷnt esṭmet v hr ǒn—bt stl, fṛm faṃli-ataćmnt n habit, n ʈura x’ḷns v mînd, h hd luvd hr, n woćt ovr hr fṛm a grl, wɖ an indevr t impruv hr, n an añzayti fr hr dwñ rît, ẃć no uɖr crīćr hd at ol śerd. In spît v ol hr fōlts, ś ń ś wz dir t him; mt ś nt se, vri dir?—Ẃn ɖ sjsćnz v hop, hvr, ẃć mst folo hir, prizntd ɖmslvz, ś cd nt prizym t indulj ɖm. Harịt Smiʈ mt ʈnc hrslf nt unwrɖi v biyñ pkłrli, xclusivli, paśṇtli luvd bî Mr. Naitli. Ś cd nt. Ś cd nt flatr hrslf wɖ eni îdīa v blîndnis in hiz ataćmnt t hr. Ś hd rsivd a vri rīsnt prūf v its imparśiaḷti.—Hǎ śoct hd h bn bî hr bhevyr t Mis Bêts! Hǎ d’recli, hǎ stroñli hd h xprest himslf t hr on ɖ subjict!—Nt tù stroñli fr ɖ ofns—bt far, far tù stroñli t iśu fṛm eni fīlñ softr ɖn uprît justis n clir-sîtd gdwil.—Ś hd no hop, nʈñ t dzrv ɖ nem v hop, ɖt h cd hv ɖt sort v afx́n fr hrslf ẃć wz nǎ in qsćn; bt ɖr wz a hop (at tîmz a slît wn, at tîmz mć strongr,) ɖt Harịt mt hv dsivd hrslf, n b ovŗetñ hiz rgard fr hr.—Wś it ś mst, fr hiz sec—b ɖ consiqns nʈñ t hrslf, bt hiz rmenñ sngl ol hiz lîf. Cd ś b s’kr v ɖt, indd, v hiz nvr mariyñ at ol, ś b’livd ś śd b prf̣cli saṭsfaid.—Let him bt cntiny ɖ sem Mr. Naitli t hr n hr faɖr, ɖ sem Mr. Naitli t ol ɖ wrld; let Donwél n Hārtfīld lūz nn v ɖer preśs inṭcors v frendśp n confidns, n hr pīs wd b fŭli s’krd.—Marij, in fact, wd nt d fr hr. It wd b incmpatbl wɖ ẃt ś oud t hr faɖr, n wɖ ẃt ś flt fr him. Nʈñ śd seṗret hr fṛm hr faɖr. Ś wd nt mari, īvn f ś wr asct bî Mr. Naitli.

It mst b hr ardnt wś ɖt Harịt mt b dis’pôntd; n ś hopt, ɖt ẃn ebl t si ɖm tgɖr agn, ś mt at līst b ebl t aṣten ẃt ɖ ćansz fr it wr.—Ś śd si ɖm hnsfwd wɖ ɖ closist obzrvns; n rećidli az ś hd hiɖrtu misunḍstd īvn ɖoz ś wz woćñ, ś dd nt nǒ hǎ t admit ɖt ś cd b blîndd hir.—H wz xpctd bac evri de. Ɖ pǎr v obẓveśn wd b sn gvn—frîtf̣li sn it apird ẃn hr ʈts wr in wn cors. In ɖ mnẃl, ś rzolvd agnst siyñ Harịt.—It wd d nɖr v ɖm gd, it wd d ɖ subjict no gd, t b tōcñ v it farɖr.—Ś wz rzolvd nt t b cnvinst, az loñ az ś cd dǎt, n yt hd no oʈoṛti fr opozñ Harịt’s confidns. T tōc wd b onli t iṛtet.—Ś rout t hr, ɖrfr, cîndli, bt dsîsivli, t beg ɖt ś wd nt, at preznt, cm t Hārtfīld; acnoḷjñ it t b hr cnvix́n, ɖt ol farɖr conf̣dnśl dscuśn v wn topic hd betr b avôdd; n hopñ, ɖt f a fy dez wr alaud t pas bfr ɖe met agn, xpt in ɖ cumṗni v uɖrz—ś objctd onli t a tête-à-tête—ɖe mt b ebl t act az f ɖe hd fgotn ɖ convseśn v yesṭde.—Harịt sbmitd, n apruvd, n wz gretfl.

Ɖs pônt wz jst arenjd, ẃn a vizitr arîvd t ter Ema’z ʈts a litl fṛm ɖ wn subjict ẃć hd ingrost ɖm, slīpñ or wecñ, ɖ last twenti-for aurz—Msz. Wsṭn, hu hd bn cōlñ on hr dōtr-in-lw ilect, n tc Hārtfīld in hr we hom, olmst az mć in dyti t Ema az in pleźr t hrslf, t rlet ol ɖ ptiklrz v so inṭrestñ an inṭvy.

Mr. Wsṭn hd acumṗnid hr t Msz. Bêts’z, n gn ʈru hiz śer v ɖs isnśl atnśn most hansmli; bt ś hvñ ɖen indyst Mis Ferfax t jôn hr in an e’rñ, wz nǎ rtrnd wɖ mć mor t se, n mć mor t se wɖ saṭsfax́n, ɖn a qortr v an aur spent in Msz. Bêts’z parlr, wɖ ol ɖ incumbṛns v ōcẉd fīlñz, cd hv afordd.

A litl krioṣti Ema hd; n ś md ɖ most v it ẃl hr frend rletd. Msz. Wsṭn hd set of t pe ɖ vizit in a gd dīl v ajteśn hrslf; n in ɖ frst ples hd wśt nt t g at ol at preznt, t b alaud mirli t rait t Mis Ferfax instd, n t dfŕ ɖs seṛmońs cōl tl a litl tîm hd pást, n Mr. Ćrćl cd b recnsîld t ɖ ingejmnt’s bcmñ noun; az, cnsiḍrñ evrʈñ, ś ʈt sć a vizit cd nt b peid wɖt līdñ t rports:—bt Mr. Wsṭn hd ʈt difṛntli; h wz xtrimli añśs t śo hiz apṛbeśn t Mis Ferfax n hr faṃli, n dd nt cnsiv ɖt eni sspiśn cd b xîtd bî it; or f it wr, ɖt it wd b v eni consiqns; fr “sć ʈñz,” h obzrvd, “olwz got abt.” Ema smîld, n flt ɖt Mr. Wsṭn hd vri gd rīzn fr seyñ so. Ɖe hd gn, in śort—n vri gret hd bn ɖ evidnt dstres n cnfyźn v ɖ ledi. Ś hd hardli bn ebl t spīc a wrd, n evri lc n ax́n hd śoun hǎ dīpli ś wz suf̣rñ fṛm conśsnis. Ɖ qayt, hart-flt saṭsfax́n v ɖ old ledi, n ɖ rapćṛs dlît v hr dōtr—hu pruvd īvn tù joys t tōc az yźl, hd bn a graṭfayñ, yt olmst an afctñ, sīn. Ɖe wr bʈ so trūli rspctbl in ɖer hapinis, so disinṭrestd in evri snseśn; ʈt so mć v Jen; so mć v evrbdi, n so litl v ɖmslvz, ɖt evri cîndli fīlñ wz at wrc fr ɖm. Mis Ferfax’z rīsnt ilnis hd ofrd a fer pli fr Msz. Wsṭn t invît hr t an e’rñ; ś hd drwn bac n dclînd at frst, bt, on biyñ prest hd yīldd; n, in ɖ cors v ɖer drîv, Msz. Wsṭn hd, bî jntl incurijmnt, oṿcm so mć v hr imbaṛsmnt, az t brñ hr t cnvrs on ɖ importnt subjict. Apoḷjiz fr hr sīmñli ungreśs sîḷns in ɖer frst rspśn, n ɖ wormist xpreśnz v ɖ grattyd ś wz olwz fīlñ twdz hrslf n Mr. Wsṭn, mst nesseṛli opn ɖ cōz; bt ẃn ɖz ifyźnz wr pt bî, ɖe hd tōct a gd dīl v ɖ preznt n v ɖ fyćr stet v ɖ ingejmnt. Msz. Wsṭn wz cnvinst ɖt sć convseśn mst b ɖ gretist rlif t hr cmpańn, pnt p wɖn hr ǒn mînd az evrʈñ hd so loñ bn, n wz vri mć plizd wɖ ol ɖt ś hd sd on ɖ subjict.

“On ɖ miẓri v ẃt ś hd sufrd, jrñ ɖ cnsilmnt v so mni munʈs,” cntinyd Msz. Wsṭn, “ś wz eṇjetic. Ɖs wz wn v hr xpreśnz. ‘I wl nt se, ɖt sins I entrd intu ɖ ingejmnt I hv nt hd sm hapi momnts; bt I cn se, ɖt I hv nvr noun ɖ blesñ v wn tranqil aur:’—n ɖ qiṿrñ lip, Ema, ẃć utrd it, wz an aṭsteśn ɖt I flt at mî hart.”

“Pur grl!” sd Ema. “Ś ʈncs hrslf roñ, ɖen, fr hvñ cnsntd t a prîṿt ingejmnt?”

“Roñ! Nwn, I b’liv, cn blem hr mor ɖn ś z dspozd t blem hrslf. ‘Ɖ consiqns,’ sd ś, ‘hz bn a stet v ppćl suf̣rñ t m; n so it òt. Bt aftr ol ɖ puniśmnt ɖt msconduct cn brñ, it z stl nt les msconduct. Pen z no xpieśn. I nvr cn b blemlis. I hv bn actñ contrri t ol mî sns v rît; n ɖ forćṇt trn ɖt evrʈñ hz tecn, n ɖ cîndnis I am nǎ rsivñ, z ẃt mî conśns tlz m òt nt t b.’ ‘D nt imajin, madm,’ ś cntinyd, ‘ɖt I wz tòt roñ. D nt let eni rflex́n fōl on ɖ prínsiplz or ɖ cer v ɖ frendz hu bròt m p. Ɖ err hz bn ol mî ǒn; n I d aśur y ɖt, wɖ ol ɖ xks ɖt preznt srcmstansz me apir t gv, I śl yt dred mcñ ɖ stori noun t Crnl Cambl.’”

“Pur grl!” sd Ema agn. “Ś luvz him ɖen xesivli, I s’poz. It mst hv bn fṛm ataćmnt onli, ɖt ś cd b léd t form ɖ ingejmnt. Hr afx́n mst hv oṿpǎrd hr jujmnt.”

“Yes, I hv no dǎt v hr biyñ xtrimli ataćt t him.”

“I am afred,” rtrnd Ema, sayñ, “ɖt I mst ofn hv cntribytd t mc hr unhapi.”

“On yr sîd, mî luv, it wz vri iṇsntli dn. Bt ś probbli hd smʈñ v ɖt in hr ʈts, ẃn aludñ t ɖ misunḍstandñz ẃć h hd gvn s hints v bfr. Wn naćṛl consiqns v ɖ īvl ś hd involvd hrslf in,” ś sd, “wz ɖt v mcñ hr unrīzṇbl. Ɖ conśsnis v hvñ dn amis, hd xpozd hr t a ʈǎznd inqaytydz, n md hr capśs n iritbl t a dgri ɖt mst hv bn—ɖt hd bn—hard fr him t ber. ‘I dd nt mc ɖ alawnsz,’ sd ś, ‘ẃć I òt t hv dn, fr hiz tmpr n spirits—hiz dlîtfl spirits, n ɖt geyti, ɖt plêflnis v disṗziśn, ẃć, undr eni uɖr srcmstansz, wd, I am śr, hv bn az constntli bwićñ t m, az ɖe wr at frst.’ Ś ɖen bgan t spīc v y, n v ɖ gret cîndnis y hd śoun hr jrñ hr ilnis; n wɖ a bluś ẃć śoud m hǎ it wz ol cnctd, dzîrd m, ẃnvr I hd an oṗtyṇti, t ʈanc y—I cd nt ʈanc y tù mć—fr evri wś n evri indevr t d hr gd. Ś wz snṣbl ɖt y hd nvr rsivd eni propr acnolijmnt fṛm hrslf.”

“F I dd nt nǒ hr t b hapi nǎ,” sd Ema, sirịsli, “ẃć, in spît v evri litl drwbac fṛm hr scrūpyḷs conśns, ś mst b, I cd nt ber ɖz ʈancs;—fr, ǒ! Msz. Wsṭn, f ɖr wr an acǎnt drwn p v ɖ īvl n ɖ gd I hv dn Mis Ferfax!—Wel (ćecñ hrslf, n trayñ t b mor lîvli), ɖs z ol t b fgotn. Y r vri cînd t brñ m ɖz inṭrestñ ptiklrz. Ɖe śo hr t ɖ gretist advantij. I am śr ś z vri gd—I hop ś wl b vri hapi. It z fit ɖt ɖ fortyn śd b on hiz sîd, fr I ʈnc ɖ merit wl b ol on hrz.”

Sć a cncluźn cd nt pas unansrd bî Msz. Wsṭn. Ś ʈt wel v Franc in olmst evri rspct; n, ẃt wz mor, ś luvd him vri mć, n hr dfns wz, ɖrfr, rnist. Ś tōct wɖ a gret dīl v rīzn, n at līst īql afx́n—bt ś hd tù mć t rj fr Ema’z atnśn; it wz sn gn t Brunzwic Sqer or t Donwél; ś fgot t atmt t lisn; n ẃn Msz. Wsṭn endd wɖ, “W hv nt yt hd ɖ letr w r so añśs fr, y nǒ, bt I hop it wl sn cm,” ś wz oblîjd t pōz bfr ś ansrd, n at last oblîjd t ansr at randm, bfr ś cd at ol rec̣lect ẃt letr it wz ẃć ɖe wr so añśs fr.

“R y wel, mî Ema?” wz Msz. Wsṭn’z partñ qsćn.

“Ǒ! prf̣cli. I am olwz wel, y nǒ. B śr t gv m intelijns v ɖ letr az sn az poṣbl.”

Msz. Wsṭn’z cḿṇceśnz frniśt Ema wɖ mor fūd fr unpleznt rflex́n, bî incrisñ hr istim n cmpaśn, n hr sns v past injustis twdz Mis Ferfax. Ś bitrli rgretd nt hvñ sòt a closr aqentns wɖ hr, n bluśt fr ɖ envịs fīlñz ẃć hd srtnli bn, in sm meźr, ɖ cōz. Hd ś foloud Mr. Naitli’z noun wśz, in peyñ ɖt atnśn t Mis Ferfax, ẃć wz evri we hr dy; hd ś traid t nǒ hr betr; hd ś dn hr part twdz intiṃsi; hd ś indevrd t fînd a frend ɖr instd v in Harịt Smiʈ; ś mst, in ol probbiḷti, hv bn sperd fṛm evri pen ẃć prest on hr nǎ.—Brʈ, abiḷtiz, n edyceśn, hd bn īqli marcñ wn az an asośịt fr hr, t b rsivd wɖ grattyd; n ɖ uɖr—ẃt wz ś?—S’pozñ īvn ɖt ɖe hd nvr bcm intiṃt frendz; ɖt ś hd nvr bn admitd intu Mis Ferfax’z confidns on ɖs importnt matr—ẃć wz most probbl—stl, in nwñ hr az ś òt, n az ś mt, ś mst hv bn prizrvd fṛm ɖ abomiṇbl sspiśnz v an impropr ataćmnt t Mr. Dixn, ẃć ś hd nt onli so fūliśli faśnd n harbrd hrslf, bt hd so unpardṇbli impartd; an îdīa ẃć ś gretli fird hd bn md a subjict v mtirịl dstres t ɖ delic̣si v Jen’z fīlñz, bî ɖ leṿti or cerlisnis v Franc Ćrćl’z. V ol ɖ sorsz v īvl srǎndñ ɖ formr, sins hr cmñ t Hîḅri, ś wz pswedd ɖt ś mst hrslf hv bn ɖ wrst. Ś mst hv bn a ppćl eṇmi. Ɖe nvr cd hv bn ol ʈri tgɖr, wɖt hr hvñ stabd Jen Ferfax’z pīs in a ʈǎznd instnsz; n on Box Hil, phps, it hd bn ɖ aġni v a mînd ɖt wd ber no mor.

Ɖ īvnñ v ɖs de wz vri loñ, n meḷnc̣li, at Hārtfīld. Ɖ weɖr add ẃt it cd v glūm. A cold stormi ren set in, n nʈñ v Jlî apird bt in ɖ triz n śrubz, ẃć ɖ wind wz dspôlñ, n ɖ leñʈ v ɖ de, ẃć onli md sć cruwl sîts ɖ longr viẓbl.

Ɖ weɖr afctd Mr. Wŭdhǎs, n h cd onli b cept tolṛbli cumftbl bî olmst sīslis atnśn on hiz dōtr’z sîd, n bî xrśnz ẃć hd nvr cost hr haf so mć bfr. It rmîndd hr v ɖer frst f’lorn tête-à-tête, on ɖ īvnñ v Msz. Wsṭn’z wedñde; bt Mr. Naitli hd wōct in ɖen, sn aftr ti, n diṣpetd evri meḷnc̣li fansi. Alas! sć dlîtfl prūfs v Hārtfīld’z atrax́n, az ɖoz sort v vizits cnveid, mt śortli b ovr. Ɖ picćr ẃć ś hd ɖen drwn v ɖ priveśnz v ɖ aproćñ wintr, hd pruvd irońs; no frendz hd dzrtd ɖm, no pleźrz hd bn lost.—Bt hr preznt fōrbodñz ś fird wd xpirịns no similr contṛdix́n. Ɖ prospect bfr hr nǎ, wz ʈreṭnñ t a dgri ɖt cd nt b intîrli dspeld—ɖt mt nt b īvn parṣ́li brîtnd. F ol tc ples ɖt mt tec ples amñ ɖ srcl v hr frendz, Hārtfīld mst b cmpaṛtivli dzrtd; n ś left t ćir hr faɖr wɖ ɖ spirits onli v ruind hapinis.

Ɖ ćîld t b born at Randlz mst b a tî ɖr īvn dirr ɖn hrslf; n Msz. Wsṭn’z hart n tîm wd b okpaid bî it. Ɖe śd lūz hr; n, probbli, in gret meźr, hr huzbnd olso.—Franc Ćrćl wd rtrn amñ ɖm no mor; n Mis Ferfax, it wz rīzṇbl t s’poz, wd sn sīs t b’loñ t Hîḅri. Ɖe wd b marid, n setld îɖr at or nir Enscm. Ol ɖt wr gd wd b wɖdrwn; n f t ɖz losz, ɖ los v Donwél wr t b add, ẃt wd rmen v ćirfl or v raśnl ssayti wɖn ɖer rīć? Mr. Naitli t b no longr cmñ ɖr fr hiz īvnñ cumf̣t!—No longr wōcñ in at ol aurz, az f evr wilñ t ćenj hiz ǒn hom fr ɖer’z!—Hǎ wz it t b indyrd? N f h wr t b lost t ɖm fr Harịt’s sec; f h wr t b ʈt v hiraftr, az fîndñ in Harịt’s ssayti ol ɖt h wontd; f Harịt wr t b ɖ ćozn, ɖ frst, ɖ dirist, ɖ frend, ɖ wîf t hūm h lct fr ol ɖ bst blesñz v xistns; ẃt cd b incrisñ Ema’z rećidnis bt ɖ rflex́n nvr far distnt fṛm hr mînd, ɖt it hd bn ol hr ǒn wrc?

Ẃn it cem t sć a pić az ɖs, ś wz nt ebl t rfren fṛm a start, or a hevi sai, or īvn fṛm wōcñ abt ɖ rūm fr a fy secndz—n ɖ onli sors ẃns enʈñ lîc conṣleśn or cmpoźr cd b drwn, wz in ɖ reẓluśn v hr ǒn betr conduct, n ɖ hop ɖt, hvr infirịr in spirit n geyti mt b ɖ folowñ n evri fyćr wintr v hr lîf t ɖ past, it wd yt fînd hr mor raśnl, mor aqentd wɖ hrslf, n līv hr les t rgret ẃn it wr gn.


___

Ɖ

 weɖr cntinyd mć ɖ sem ol ɖ folowñ mornñ; n ɖ sem lonlinis, n ɖ sem meḷnc̣li, sīmd t rên at Hārtfīld—bt in ɖ afṭnun it clird; ɖ wind ćenjd intu a softr qortr; ɖ clǎdz wr carid of; ɖ sún apird; it wz sumr agn. Wɖ ol ɖ īgrnis ẃć sć a trnziśn gvz, Ema rzolvd t b ǎt v dorz az sn az poṣbl. Nvr hd ɖ xqizit sît, smel, snseśn v nećr, tranqil, worm, n briłnt aftr a storm, bn mor atractiv t hr. Ś loñd fr ɖ sreṇti ɖe mt graɉli intṛdys; n on Mr. Peri’z cmñ in sn aftr dinr, wɖ a disingejd aur t gv hr faɖr, ś lost no tîm in huriyñ intu ɖ śruḅri.—Ɖr, wɖ spirits freśnd, n ʈts a litl rlivd, ś hd tecn a fy trnz, ẃn ś sw Mr. Naitli pasñ ʈru ɖ gardn dor, n cmñ twdz hr.—It wz ɖ frst inṭmeśn v hiz biyñ rtrnd fṛm Lundn. Ś hd bn ʈncñ v him ɖ momnt bfr, az unqsćṇbli sixtīn mîlz distnt.—Ɖr wz tîm onli fr ɖ qcist arenjmnt v mînd. Ś mst b c’lectd n cām. In haf a minit ɖe wr tgɖr. Ɖ “Hǎ d’yi d’z” wr qayt n cnstrend on ć sîd. Ś asct aftr ɖer ḿćl frendz; ɖe wr ol wel.—Ẃn hd h left ɖm?—Onli ɖt mornñ. H mst hv hd a wet rîd.—Yes.—H mnt t wōc wɖ hr, ś faund. “H hd jst lct intu ɖ dînñrūm, n az h wz nt wontd ɖr, prifŕd biyñ ǎt v dorz.”—Ś ʈt h nɖr lct nr spouc ćirf̣li; n ɖ frst poṣbl cōz fr it, sjstd bî hr firz, wz, ɖt h hd phps bn cḿṇcetñ hiz planz t hiz bruɖr, n wz pend bî ɖ manr in ẃć ɖe hd bn rsivd.

Ɖe wōct tgɖr. H wz sîḷnt. Ś ʈt h wz ofn lcñ at hr, n trayñ fr a fŭlr vy v hr fes ɖn it sūtd hr t gv. N ɖs b’lif pṛdyst anɖr dred. Phps h wontd t spīc t hr, v hiz ataćmnt t Harịt; h mt b woćñ fr incurijmnt t bgin.—Ś dd nt, cd nt, fīl īql t līd ɖ we t eni sć subjict. H mst d it ol himslf. Yt ś cd nt ber ɖs sîḷns. Wɖ him it wz most uņaćṛl. Ś cnsidrd—rzolvd—n, trayñ t smîl, bgan—

“Y hv sm nyz t hír, nǎ y r cm bac, ɖt wl rɖr s’prîz y.”

“Hv I?” sd h qaytli, n lcñ at hr; “v ẃt nećr?”

“Ǒ! ɖ bst nećr in ɖ wrld—a wedñ.”

Aftr wêtñ a momnt, az f t b śr ś intndd t se no mor, h rplaid,

“F y mīn Mis Ferfax n Franc Ćrćl, I hv hŕd ɖt olrdi.”

“Hǎ z it poṣbl?” craid Ema, trnñ hr glowñ ćīcs twdz him; fr, ẃl ś spouc, it ocŕd t hr ɖt h mt hv cōld at Msz. Godard’z in hiz we.

“I hd a fy lînz on pariśbiznis fṛm Mr. Wsṭn ɖs mornñ, n at ɖ end v ɖm h gev m a brīf acǎnt v ẃt hd hapnd.”

Ema wz qt rlivd, n cd prezntli se, wɖ a litl mor cmpoźr,

Y probbli hv bn les s’prîzd ɖn eni v s, fr y hv hd yr sspiśnz.—I hv nt fgotn ɖt y wns traid t gv m a cōśn.—I wś I hd atndd t it—bt—(wɖ a sncñ vôs n a hevi sai) I sīm t hv bn dūmd t blîndnis.”

Fr a momnt or tū nʈñ wz sd, n ś wz unsspiśs v hvñ xîtd eni ptiklr inṭrest, tl ś faund hr arm drwn wɖn hiz, n prest agnst hiz hart, n hŕd him ɖus seyñ, in a ton v gret snsbiḷti, spīcñ lo,

“Tîm, mî dirist Ema, tîm wl hīl ɖ wūnd.—Yr ǒn xḷnt sns—yr xrśnz fr yr faɖr’z sec—I nǒ y wl nt alǎ yrslf—.” Hr arm wz prest agn, az h add, in a mor brocn n sbdyd axnt, “Ɖ fīlñz v ɖ wormist frendśp—Inḍgneśn—Abomiṇbl scǎndṛl!”—N in a lǎdr, stedịr ton, h cncludd wɖ, “H wl sn b gn. Ɖe wl sn b in Yorx́r. I am sori fr hr. Ś dzrvz a betr fet.”

Ema unḍstd him; n az sn az ś cd rcuvr fṛm ɖ flutr v pleźr, xîtd bî sć tndr cnsiḍreśn, rplaid,

“Y r vri cînd—bt y r mstecn—n I mst set y rît.— I am nt in wont v ɖt sort v cmpaśn. Mî blîndnis t ẃt wz gwñ on, léd m t act bî ɖm in a we ɖt I mst olwz b aśemd v, n I wz vri fūliśli tmtd t se n d mni ʈñz ẃć me wel le m opn t unpleznt cnjcćrz, bt I hv no uɖr rīzn t rgret ɖt I wz nt in ɖ sīcrit rlịr.”

“Ema!” craid h, lcñ īgrli at hr, “r y, indd?”—bt ćecñ himslf—“No, no, I unḍstand y—fgiv m—I am plizd ɖt y cn se īvn so mć.—H z no objict v rgret, indd! n it wl nt b vri loñ, I hop, bfr ɖt bcmz ɖ acnolijmnt v mor ɖn yr rīzn.—Forćṇt ɖt yr afx́nz wr nt farɖr intangld!—I cd nvr, I cnfes, fṛm yr manrz, aśur mslf az t ɖ dgri v ẃt y flt—I cd onli b srtn ɖt ɖr wz a prefṛns—n a prefṛns ẃć I nvr b’livd him t dzrv.—H z a dsgres t ɖ nem v man.—N z h t b rwordd wɖ ɖt swīt yuñ wmn?—Jen, Jen, y wl b a mizṛbl crīćr.”

“Mr. Naitli,” sd Ema, trayñ t b lîvli, bt riyli cnfyzd—“I am in a vri xtrordnri sićueśn. I canot let y cntiny in yr err; n yt, phps, sins mî manrz gev sć an impreśn, I hv az mć rīzn t b aśemd v cnfesñ ɖt I nvr hv bn at ol ataćt t ɖ prsn w r spīcñ v, az it mt b naćṛl fr a wmn t fīl in cnfesñ xacli ɖ rvrs.—Bt I nvr hv.”

H lisnd in prfict sîḷns. Ś wśt him t spīc, bt h wd nt. Ś s’pozd ś mst se mor bfr ś wr intîtld t hiz clemnsi; bt it wz a hard ces t b oblîjd stl t lowr hrslf in hiz opińn. Ś wnt on, hvr.

“I hv vri litl t se fr mî ǒn conduct.—I wz tmtd bî hiz atnśnz, n alaud mslf t apir plizd.—An old stori, probbli—a comn ces—n no mor ɖn hz hapnd t hundṛdz v mî sx bfr; n yt it me nt b ɖ mor xkẓbl in wn hu sets p az I d fr Unḍstandñ. Mni srcmstansz asistd ɖ tmteśn. H wz ɖ sun v Mr. Wsṭn—h wz cntińli hir—I olwz faund him vri pleznt—n, in śort, fr (wɖ a sai) let m swel ǎt ɖ cōzz evr so injīńsli, ɖe ol sntr in ɖs at last—mî vaṇti wz flatrd, n I alaud hiz atnśnz. Latrli, hvr—fr sm tîm, indd—I hv hd no îdīa v ɖer mīnñ enʈñ.—I ʈt ɖm a habit, a tric, nʈñ ɖt cōld fr sirịsnis on mî sîd. H hz impozd on m, bt h hz nt injrd m. I hv nvr bn ataćt t him. N nǎ I cn tolṛbli comprihnd hiz bhevyr. H nvr wśt t atać m. It wz mirli a blînd t cnsil hiz riyl sićueśn wɖ anɖr.—It wz hiz objict t blînd ol abt him; n nwn, I am śr, cd b mor ifcć̣li blîndd ɖn mslf—xpt ɖt I wz nt blîndd—ɖt it wz mî gd fortyn—ɖt, in śort, I wz smhǎ or uɖr sef fṛm him.”

Ś hd hopt fr an ansr hir—fr a fy wrdz t se ɖt hr conduct wz at līst inteliɉbl; bt h wz sîḷnt; n, az far az ś cd juj, dīp in ʈt. At last, n tolṛbli in hiz yźl ton, h sd,

“I hv nvr hd a hî opińn v Franc Ćrćl.—I cn s’poz, hvr, ɖt I me hv undŗetd him. Mî aqentns wɖ him hz bn bt trîf̣lñ.—N īvn f I hv nt undŗetd him hiɖrtu, h me yt trn ǎt wel.—Wɖ sć a wmn h hz a ćans.—I hv no motiv fr wśñ him il—n fr hr sec, huz hapinis wl b involvd in hiz gd caṛctr n conduct, I śl srtnli wś him wel.”

“I hv no dǎt v ɖer biyñ hapi tgɖr,” sd Ema; “I b’liv ɖm t b vri ḿć̣li n vri snsirli ataćt.”

“H z a most forćṇt man!” rtrnd Mr. Naitli, wɖ eṇji. “So rli in lîf—at ʈri-n-twenti—a pirịd ẃn, f a man ćuzz a wîf, h jenṛli ćuzz il. At ʈri-n-twenti t hv drwn sć a prîz! Ẃt yirz v f’liṣti ɖt man, in ol hymn calkleśn, hz bfr him!—Aśurd v ɖ luv v sć a wmn—ɖ disinṭrestd luv, fr Jen Ferfax’z caṛctr vǎćz fr hr disinṭrestidnis; evrʈñ in hiz fevr,—iqoḷti v sićueśn—I mīn, az far az rgardz ssayti, n ol ɖ habits n manrz ɖt r importnt; iqoḷti in evri pônt bt wn—n ɖt wn, sins ɖ pyṛti v hr hart z nt t b dǎtd, sć az mst incris hiz f’liṣti, fr it wl b hiz t bsto ɖ onli advantjz ś wonts.—A man wd olwz wś t gv a wmn a betr hom ɖn ɖ wn h tecs hr fṛm; n h hu cn d it, ẃr ɖr z no dǎt v hr rgard, mst, I ʈnc, b ɖ hapiist v mortlz.—Franc Ćrćl z, indd, ɖ feṿrit v fortyn. Evrʈñ trnz ǎt fr hiz gd.—H mīts wɖ a yuñ wmn at a wōṭrñples, genz hr afx́n, canot īvn wiri hr bî neglijnt trītmnt—n hd h n ol hiz faṃli sòt rnd ɖ wrld fr a prfict wîf fr him, ɖe cd nt hv faund hr s’pirịr.—Hiz ānt z in ɖ we.—Hiz ānt dîz.—H hz onli t spīc.—Hiz frendz r īgr t pṛmot hiz hapinis.—H hd yzd evrbdi il—n ɖe r ol dlîtd t fgiv him.—H z a forćṇt man indd!”

“Y spīc az f y envid him.”

“N I d envi him, Ema. In wn rspct h z ɖ objict v mî envi.”

Ema cd se no mor. Ɖe sīmd t b wɖn haf a sntns v Harịt, n hr imīɉt fīlñ wz t avrt ɖ subjict, f poṣbl. Ś md hr plan; ś wd spīc v smʈñ toṭli difṛnt—ɖ ćildṛn in Brunzwic Sqer; n ś onli wêtd fr breʈ t bgin, ẃn Mr. Naitli startld hr, bî seyñ,

“Y wl nt asc m ẃt z ɖ pônt v envi.—Y r dtrmind, I si, t hv no krioṣti.—Y r wîz—bt I canot b wîz. Ema, I mst tel y ẃt y wl nt asc, ɖo I me wś it unséd ɖ nxt momnt.”

“Ǒ! ɖen, d’nt spīc it, d’nt spīc it,” ś īgrli craid. “Tec a litl tîm, cnsidr, d nt cmit yrslf.”

“Ʈanc y,” sd h, in an axnt v dīp mortif̣ceśn, n nt anɖr siḷbl foloud.

Ema cd nt ber t gv him pen. H wz wśñ t cnfîd in hr—phps t cnsult hr;—cost hr ẃt it wd, ś wd lisn. Ś mt asist hiz reẓluśn, or recnsîl him t it; ś mt gv just prêz t Harịt, or, bî reprizntñ t him hiz ǒn indipndns, rliv him fṛm ɖt stet v indisiźn, ẃć mst b mor intolṛbl ɖn eni oltrṇtiv t sć a mînd az hiz.—Ɖe hd rīćt ɖ hǎs.

“Y r gwñ in, I s’poz?” sd h.

“No,”—rplaid Ema—qt cnfrmd bî ɖ dprest manr in ẃć h stl spouc—“I śd lîc t tec anɖr trn. Mr. Peri z nt gn.” N, aftr pṛsidñ a fy steps, ś add—“I stopt y ungreśsli, jst nǎ, Mr. Naitli, n, I am afred, gev y pen.—Bt f y hv eni wś t spīc opnli t m az a frend, or t asc mî opińn v enʈñ ɖt y me hv in contmpleśn—az a frend, indd, y me cmand m.—I wl hír ẃtvr y lîc. I wl tel y xacli ẃt I ʈnc.”

“Az a frend!”—rpitd Mr. Naitli.—“Ema, ɖt I fir z a wrd—No, I hv no wś—Ste, yes, ẃ śd I heẓtet?—I hv gn tù far olrdi fr cnsilmnt.—Ema, I axpt yr ofr—Xtrordnri az it me sīm, I axpt it, n rfŕ mslf t y az a frend.—Tel m, ɖen, hv I no ćans v evr s’xidñ?”

H stopt in hiz rṇstnis t lc ɖ qsćn, n ɖ xpreśn v hiz îz oṿpǎrd hr.

“Mî dirist Ema,” sd h, “fr dirist y wl olwz b, ẃtvr ɖ ivnt v ɖs aur’z convseśn, mî dirist, most b’luvid Ema—tel m at wns. Se ‘No,’ f it z t b sd.”—Ś cd riyli se nʈñ.—“Y r sîḷnt,” h craid, wɖ gret aṇmeśn; “abṣlutli sîḷnt! at preznt I asc no mor.”

Ema wz olmst redi t snc undr ɖ ajteśn v ɖs momnt. Ɖ dred v biyñ awecnd fṛm ɖ hapiist drīm, wz phps ɖ most prominnt fīlñ.

“I canot mc spīćz, Ema:” h sn rzymd; n in a ton v sć snsir, dsîdd, inteliɉbl tndrnis az wz tolṛbli cnvinsñ.—“F I luvd y les, I mt b ebl t tōc abt it mor. Bt y nǒ ẃt I am.—Y hír nʈñ bt truʈ fṛm m.—I hv blemd y, n lecćrd y, n y hv bòrn it az no uɖr wmn in Ñgḷnd wd hv bòrn it.—Ber wɖ ɖ truɖz I wd tel y nǎ, dirist Ema, az wel az y hv bòrn wɖ ɖm. Ɖ manr, phps, me hv az litl t rec̣mnd ɖm. God nz, I hv bn a vri indifṛnt luvr.—Bt y unḍstand m.—Yes, y si, y unḍstand mî fīlñz—n wl rtrn ɖm f y cn. At preznt, I asc onli t hír, wns t hír yr vôs.”

Ẃl h spouc, Ema’z mînd wz most bizi, n, wɖ ol ɖ wundrfl vloṣti v ʈt, hd bn ebl—n yt wɖt luzñ a wrd—t cać n comprihnd ɖ xact truʈ v ɖ hol; t si ɖt Harịt’s hops hd bn intîrli grǎndlis, a mstec, a dluźn, az cmplit a dluźn az eni v hr ǒn—ɖt Harịt wz nʈñ; ɖt ś wz evrʈñ hrslf; ɖt ẃt ś hd bn seyñ reḷtiv t Harịt hd bn ol tecn az ɖ lanḡj v hr ǒn fīlñz; n ɖt hr ajteśn, hr dǎts, hr rluctns, hr dscuṛjmnt, hd bn ol rsivd az dscuṛjmnt fṛm hrslf.—N nt onli wz ɖr tîm fr ɖz cnvix́nz, wɖ ol ɖer glo v atndnt hapinis; ɖr wz tîm olso t rjôs ɖt Harịt’s sīcrit hd nt iscept hr, n t rzolv ɖt it nīd nt, n śd nt.—It wz ol ɖ srvis ś cd nǎ rendr hr pur frend; fr az t eni v ɖt herǒizm v sntimnt ẃć mt hv promtd hr t intrit him t transfr hiz afx́n fṛm hrslf t Harịt, az infiṇtli ɖ most wrɖi v ɖ tū—or īvn ɖ mor simpl sbliṃti v rzolvñ t rfyz him at wns n fr evr, wɖt vǎćsefñ eni motiv, bcz h cd nt mari ɖm bʈ, Ema hd it nt. Ś flt fr Harịt, wɖ pen n wɖ cntriśn; bt no flît v jeṇroṣti run mad, opozñ ol ɖt cd b probbl or rīzṇbl, entrd hr bren. Ś hd léd hr frend astre, n it wd b a rproć t hr fr evr; bt hr jujmnt wz az stroñ az hr fīlñz, n az stroñ az it hd evr bn bfr, in repṛbetñ eni sć alayns fr him, az most unīql n dgredñ. Hr we wz clir, ɖo nt qt smuɖ.—Ś spouc ɖen, on biyñ so intritd.—Ẃt dd ś se?—Jst ẃt ś òt, v cors. A ledi olwz dz.—Ś sd inuf t śo ɖr nīd nt b dsper—n t invît him t se mor himslf. H hd dsperd at wn pirịd; h hd rsivd sć an injuñśn t cōśn n sîḷns, az fr ɖ tîm cruśt evri hop;—ś hd bgun bî rfyzñ t hír him.—Ɖ ćenj hd phps bn smẃt sudn;—hr pṛpozl v tecñ anɖr trn, hr rnywñ ɖ convseśn ẃć ś hd jst pt an end t, mt b a litl xtrordnri!—Ś flt its incnsistnsi; bt Mr. Naitli wz so oblîjñ az t pt p wɖ it, n sīc no farɖr xpḷneśn.

Sldm, vri sldm, dz cmplit truʈ b’loñ t eni hymn dscloźr; sldm cn it hapn ɖt smʈñ z nt a litl dsgîzd, or a litl mstecn; bt ẃr, az in ɖs ces, ɖo ɖ conduct z mstecn, ɖ fīlñz r nt, it me nt b vri mtirịl.—Mr. Naitli cd nt impyt t Ema a mor rlentñ hart ɖn ś pzest, or a hart mor dspozd t axpt v hiz.

H hd, in fact, bn hoļi unsspiśs v hiz ǒn inflụns. H hd foloud hr intu ɖ śruḅri wɖ no îdīa v trayñ it. H hd cm, in hiz añzayti t si hǎ ś bòr Franc Ćrćl’z ingejmnt, wɖ no slfiś vy, no vy at ol, bt v indeṿrñ, f ś alaud him an oṗnñ, t suɖ or t cǎnsl hr.—Ɖ rest hd bn ɖ wrc v ɖ momnt, ɖ imīɉt ifct v ẃt h hŕd, on hiz fīlñz. Ɖ dlîtfl aśuṛns v hr totl indifṛns twdz Franc Ćrćl, v hr hvñ a hart cmplitli disingejd fṛm him, hd gvn brʈ t ɖ hop, ɖt, in tîm, h mt gen hr afx́n himslf;—bt it hd bn no preznt hop—h hd onli, in ɖ momntri conqest v īgrnis ovr jujmnt, aspîrd t b tld ɖt ś dd nt fbid hiz atmt t atać hr.—Ɖ s’pirịr hops ẃć graɉli opnd wr so mć ɖ mor inćantñ.—Ɖ afx́n, ẃć h hd bn ascñ t b alaud t criet, f h cd, wz olrdi hiz!—Wɖn haf an aur, h hd pást fṛm a ʈuṛli dstrest stet v mînd, t smʈñ so lîc prfict hapinis, ɖt it cd ber no uɖr nem.

Hr ćenj wz īql.—Ɖs wn haf-aur hd gvn t ć ɖ sem preśs srtnti v biyñ b’luvid, hd clird fṛm ć ɖ sem dgri v ignṛns, jeḷsi, or dstrust.—On hiz sîd, ɖr hd bn a loñ-standñ jeḷsi, old az ɖ arîvl, or īvn ɖ xpcteśn, v Franc Ćrćl.—H hd bn in luv wɖ Ema, n jeḷs v Franc Ćrćl, fṛm abt ɖ sem pirịd, wn sntimnt hvñ probbli inlîtnd him az t ɖ uɖr. It wz hiz jeḷsi v Franc Ćrćl ɖt hd tecn him fṛm ɖ cuntri.—Ɖ Box Hil parti hd dsîdd him on gwñ awe. H wd sev himslf fṛm witṇsñ agn sć pmitd, incurijd atnśnz.—H hd gn t lrn t b indifṛnt.—Bt h hd gn t a roñ ples. Ɖr wz tù mć dmestic hapinis in hiz bruɖr’z hǎs; wmn wòr tù emịbl a form in it; Iẓbela wz tù mć lîc Ema—dif̣rñ onli in ɖoz strîcñ infirioṛtiz, ẃć olwz bròt ɖ uɖr in briłnsi bfr him, fr mć t hv bn dn, īvn hd hiz tîm bn longr.—H hd steid on, hvr, vigṛsli, de aftr de—tl ɖs vri mornñ’z post hd cnveid ɖ hisṭri v Jen Ferfax.—Ɖen, wɖ ɖ gladnis ẃć mst b flt, nê, ẃć h dd nt scrūpl t fīl, hvñ nvr b’livd Franc Ćrćl t b at ol dzrvñ Ema, wz ɖr so mć fond s’liṣtyd, so mć cīn añzayti fr hr, ɖt h cd ste no longr. H hd ridn hom ʈru ɖ ren; n hd wōct p d’recli aftr dinr, t si hǎ ɖs swītist n bst v ol crīćrz, fōltlis in spît v ol hr fōlts, bòr ɖ dscuṿri.

H hd faund hr ajtetd n lo.—Franc Ćrćl wz a viḷn.— H hŕd hr dcler ɖt ś hd nvr luvd him. Franc Ćrćl’z caṛctr wz nt despṛt.—Ś wz hiz ǒn Ema, bî hand n wrd, ẃn ɖe rtrnd intu ɖ hǎs; n f h cd hv ʈt v Franc Ćrćl ɖen, h mt hv dīmd him a vri gd sort v felo.


___

t toṭli difṛnt fīlñz dd Ema tec bac intu ɖ hǎs fṛm ẃt ś hd bròt ǎt!—ś hd ɖen bn onli dẹrñ t hop fr a litl respît v suf̣rñ;—ś wz nǎ in an xqizit flutr v hapinis, n sć hapinis morovr az ś b’livd mst stl b gretr ẃn ɖ flutr śd hv pást awe.

Ɖe sat dǎn t ti—ɖ sem parti rnd ɖ sem tebl—hǎ ofn it hd bn c’lectd!—n hǎ ofn hd hr îz fōḷn on ɖ sem śrubz in ɖ lōn, n obzrvd ɖ sem bytifl ifct v ɖ wstn sún!—Bt nvr in sć a stet v spirits, nvr in enʈñ lîc it; n it wz wɖ dificlti ɖt ś cd sumn inuf v hr yźl slf t b ɖ atntiv ledi v ɖ hǎs, or īvn ɖ atntiv dōtr.

Pur Mr. Wŭdhǎs litl sspctd ẃt wz plotñ agnst him in ɖ brest v ɖt man hūm h wz so corɉli welcmñ, n so añśsli hopñ mt nt hv tecn cold fṛm hiz rîd.—Cd h hv sìn ɖ hart, h wd hv cerd vri litl fr ɖ luñz; bt wɖt ɖ most distnt imaɉneśn v ɖ impndñ īvl, wɖt ɖ slîtist pspśn v enʈñ xtrordnri in ɖ lcs or wez v îɖr, h rpitd t ɖm vri cumftbli ol ɖ articlz v nyz h hd rsivd fṛm Mr. Peri, n tōct on wɖ mć slf-cntntmnt, toṭli unsspiśs v ẃt ɖe cd hv tld him in rtrn.

Az loñ az Mr. Naitli rmend wɖ ɖm, Ema’z fīvr cntinyd; bt ẃn h wz gn, ś bgan t b a litl tranqlîzd n sbdyd—n in ɖ cors v ɖ slīplis nît, ẃć wz ɖ tax fr sć an īvnñ, ś faund wn or tū sć vri sirịs pônts t cnsidr, az md hr fīl, ɖt īvn hr hapinis mst hv sm alô. Hr faɖr—n Harịt. Ś cd nt b alon wɖt fīlñ ɖ fl weit v ɖer sepṛt clemz; n hǎ t gard ɖ cumf̣t v bʈ t ɖ utmost, wz ɖ qsćn. Wɖ rspct t hr faɖr, it wz a qsćn sn ansrd. Ś hardli ń yt ẃt Mr. Naitli wd asc; bt a vri śort parli wɖ hr ǒn hart pṛdyst ɖ most soḷm reẓluśn v nvr qitñ hr faɖr.—Ś īvn wept ovr ɖ îdīa v it, az a sin v ʈt. Ẃl h livd, it mst b onli an ingejmnt; bt ś flatrd hrslf, ɖt f dvstd v ɖ denjr v drw̃ hr awe, it mt bcm an incrīs v cumf̣t t him.—Hǎ t d hr bst bî Harịt, wz v mor dificlt dsiźn;—hǎ t sper hr fṛm eni uņesṣri pen; hǎ t mc hr eni poṣbl atonmnt; hǎ t apir līst hr eṇmi?—On ɖz subjicts, hr pplex̣ti n dstres wr vri gret—n hr mînd hd t pas agn n agn ʈru evri bitr rproć n soṛfl rgret ɖt hd evr srǎndd it.—Ś cd onli rzolv at last, ɖt ś wd stl avôd a mītñ wɖ hr, n cḿṇcet ol ɖt nīd b tld bî letr; ɖt it wd b inixpresbli dzîṛbl t hv hr rmuvd jst nǎ fr a tîm fṛm Hîḅri, n—induljñ in wn scīm mor—nirli rzolv, ɖt it mt b practicbl t gt an invteśn fr hr t Brunzwic Sqer.—Iẓbela hd bn plizd wɖ Harịt; n a fy wīcs spent in Lundn mst gv hr sm aḿzmnt.—Ś dd nt ʈnc it in Harịt’s nećr t iscep biyñ beṇfitd bî novlti n vrayti, bî ɖ strīts, ɖ śops, n ɖ ćildṛn.—At eni ret, it wd b a prūf v atnśn n cîndnis in hrslf, fṛm hūm evrʈñ wz dy; a seṗreśn fr ɖ preznt; an avrtñ v ɖ īvl de, ẃn ɖe mst ol b tgɖr agn.

Ś rouz rli, n rout hr letr t Harịt; an implômnt ẃć left hr so vri sirịs, so nirli sad, ɖt Mr. Naitli, in wōcñ p t Hārtfīld t brecfst, dd nt arîv at ol tù sn; n haf an aur stoḷn aftwdz t g ovr ɖ sem grǎnd agn wɖ him, litṛli n fiğṛtivli, wz qt nesṣri t riinstet hr in a propr śer v ɖ hapinis v ɖ īvnñ bfr.

H hd nt left hr loñ, bî no mīnz loñ inuf fr hr t hv ɖ slîtist incḷneśn fr ʈncñ v enbdi els, ẃn a letr wz bròt hr fṛm Randlz—a vri ʈic letr;—ś gst ẃt it mst cnten, n depṛcetd ɖ nseṣti v rīdñ it.—Ś wz nǎ in prfict ćaṛti wɖ Franc Ćrćl; ś wontd no xpḷneśnz, ś wontd onli t hv hr ʈts t hrslf—n az fr unḍstandñ enʈñ h rout, ś wz śr ś wz inceṗbl v it.—It mst b wêdd ʈru, hvr. Ś opnd ɖ pacit; it wz tù śrli so;—a not fṛm Msz. Wsṭn t hrslf, uśrd in ɖ letr fṛm Franc t Msz. Wsṭn.

“I hv ɖ gretist pleźr, mî dir Ema, in forẉdñ t y ɖ inclozd. I nǒ ẃt ʈura justis y wl d it, n hv scersli a dǎt v its hapi ifct.—I ʈnc w śl nvr mtirịli dis’gri abt ɖ raitr agn; bt I wl nt dle y bî a loñ prefis.—W r qt wel.—Ɖs letr hz bn ɖ kr v ol ɖ litl nrṿsnis I hv bn fīlñ lêtli.—I dd nt qt lîc yr lcs on Tyzde, bt it wz an unjīńl mornñ; n ɖo y wl nvr ǒn biyñ afctd bî weɖr, I ʈnc evrbdi fīlz a norʈ-īst wind.—I flt fr yr dir faɖr vri mć in ɖ storm v Tyzde afṭnun n yesṭde mornñ, bt hd ɖ cumf̣t v hírñ last nît, bî Mr. Peri, ɖt it hd nt md him il.

 

“Yrz evr,

 

 “A. W.”

 

_____

 

[T Msz. Wsṭn.]

                                                       Winzr, Jlî.

 

Mî Dir Madm,

 

“F I md mslf inteliɉbl yesṭde, ɖs letr wl b xpctd; bt xpctd or nt, I nǒ it wl b réd wɖ candr n induljns.—Y r ol gdnis, n I b’liv ɖr wl b nīd v īvn ol yr gdnis t alǎ fr sm parts v mî past conduct.—Bt I hv bn fgivn bî wn hu hd stl mor t rznt. Mî curij rîzz ẃl I rait. It z vri dificlt fr ɖ prospṛs t b humbl. I hv olrdi met wɖ sć s’xes in tū apḷceśnz fr pardn, ɖt I me b in denjr v ʈncñ mslf tù śr v yrz, n v ɖoz amñ yr frendz hu hv hd eni grǎnd v ofns.—Y mst ol indevr t comprihnd ɖ xact nećr v mî sićueśn ẃn I frst arîvd at Randlz; y mst cnsidr m az hvñ a sīcrit ẃć wz t b cept at ol haẓdz. Ɖs wz ɖ fact. Mî rît t ples mslf in a sićueśn rqîrñ sć cnsilmnt, z anɖr qsćn. I śl nt dscus it hir. Fr mî tmteśn t ʈnc it a rît, I rfŕ evri cavilr t a bric hǎs, saśt windoz b’lo, n cesmnts abv, in Hîḅri. I derd nt adres hr opnli; mî dificltiz in ɖ ɖen stet v Enscm mst b tù wel noun t rqîr def̣niśn; n I wz forćṇt inuf t privel, bfr w partd at Weṃʈ, n t indys ɖ most uprît fīmel mînd in ɖ crieśn t stūp in ćaṛti t a sīcrit ingejmnt.—Hd ś rfyzd, I śd hv gn mad.—Bt y wl b redi t se, ẃt wz yr hop in dwñ ɖs?—Ẃt dd y lc fwd t?—T enʈñ, evrʈñ—t tîm, ćans, srcmstans, slo ifcts, sudn brsts, prsviṛns n wirinis, hlʈ n sicnis. Evri posbiḷti v gd wz bfr m, n ɖ frst v blesñz s’krd, in obtenñ hr proṃsz v feʈ n corispondns. F y nīd farɖr xpḷneśn, I hv ɖ onr, mî dir madm, v biyñ yr huzbnd’z sun, n ɖ advantij v inheṛtñ a disṗziśn t hop fr gd, ẃć no inheritns v hǎzz or landz cn evr īql ɖ valy v.—Si m, ɖen, undr ɖz srcmstansz, arîvñ on mî frst vizit t Randlz;—n hir I am conśs v roñ, fr ɖt vizit mt hv bn snr peid. Y wl lc bac n si ɖt I dd nt cm tl Mis Ferfax wz in Hîḅri; n az y wr ɖ prsn slîtd, y wl fgiv m instntli; bt I mst wrc on mî faɖr’z cmpaśn, bî rmîndñ him, ɖt so loñ az I absntd mslf fṛm hiz hǎs, so loñ I lost ɖ blesñ v nwñ y. Mî bhevyr, jrñ ɖ vri hapi fortnît ẃć I spent wɖ y, dd nt, I hop, le m opn t reprihnśn, xptñ on wn pônt. N nǎ I cm t ɖ prinsipl, ɖ onli importnt part v mî conduct ẃl b’loññ t y, ẃć xîts mî ǒn añzayti, or rqîrz vri s’lisiṭs xpḷneśn. Wɖ ɖ gretist rspct, n ɖ wormist frendśp, d I mnśn Mis Wŭdhǎs; mî faɖr phps wl ʈnc I òt t ad, wɖ ɖ dīpist hymilieśn.—A fy wrdz ẃć dropt fṛm him yesṭde spouc hiz opińn, n sm snśr I acnolij mslf laybl t.—Mî bhevyr t Mis Wŭdhǎs indcetd, I b’liv, mor ɖn it òt.—In ordr t asist a cnsilmnt so isnśl t m, I wz léd on t mc mor ɖn an alawbl ys v ɖ sort v intiṃsi intu ẃć w wr imīɉtli ʈroun.—I canot dnî ɖt Mis Wŭdhǎs wz mî ostnsbl objict—bt I am śr y wl b’liv ɖ decḷreśn, ɖt hd I nt bn cnvinst v hr indifṛns, I wd nt hv bn indyst bî eni slfiś vyz t g on.—Emịbl n dlîtfl az Mis Wŭdhǎs z, ś nvr gev m ɖ îdīa v a yuñ wmn lîcli t b ataćt; n ɖt ś wz prf̣cli fri fṛm eni tndnsi t biyñ ataćt t m, wz az mć mî cnvix́n az mî wś.—Ś rsivd mî atnśnz wɖ an īzi, frendli, gd-hymrd plêflnis, ẃć xacli sūtd m. W sīmd t unḍstand ć uɖr. Fṛm ǎr reḷtiv sićueśn, ɖoz atnśnz wr hr dy, n wr flt t b so.—Ẃɖr Mis Wŭdhǎs bgan riyli t unḍstand m bfr ɖ xṗreśn v ɖt fortnît, I canot se;—ẃn I cōld t tec līv v hr, I rmembr ɖt I wz wɖn a momnt v cnfesñ ɖ truʈ, n I ɖen fansid ś wz nt wɖt sspiśn; bt I hv no dǎt v hr hvñ sins dtctd m, at līst in sm dgri.—Ś me nt hv s’mîzd ɖ hol, bt hr qcnis mst hv peṇtretd a part. I canot dǎt it. Y wl fînd, ẃnvr ɖ subjict bcmz frìd fṛm its preznt rstrents, ɖt it dd nt tec hr hoļi bî s’prîz. Ś frīqntli gev m hints v it. I rmembr hr telñ m at ɖ bōl, ɖt I oud Msz. Eltn grattyd fr hr atnśnz t Mis Ferfax.—I hop ɖs hisṭri v mî conduct twdz hr wl b admitd bî y n mî faɖr az gret xteńueśn v ẃt y sw amis. Ẃl y cnsidrd m az hvñ sind agnst Ema Wŭdhǎs, I cd dzrv nʈñ fṛm îɖr. Aqit m hir, n pṛkr fr m, ẃn it z alawbl, ɖ aqitl n gd wśz v ɖt sd Ema Wŭdhǎs, hūm I rgard wɖ so mć bruɖrli afx́n, az t loñ t hv hr az dīpli n az haṗli in luv az mslf.—Ẃtvr strenj ʈñz I sd or dd jrñ ɖt fortnît, y hv nǎ a ci t. Mî hart wz in Hîḅri, n mî biznis wz t gt mî bodi ɖiɖr az ofn az mt b, n wɖ ɖ līst sspiśn. F y rmembr eni quirṇsiz, set ɖm ol t ɖ rît acǎnt.—V ɖ piaṇforte so mć tōct v, I fīl it onli nesṣri t se, ɖt its biyñ ordrd wz abṣlutli uņoun t Mis F—, hu wd nvr hv alaud m t snd it, hd eni ćôs bn gvn hr.—Ɖ delic̣si v hr mînd ʈrt ɖ hol ingejmnt, mî dir madm, z mć bynd mî pǎr v dwñ justis t. Y wl sn, I rṇstli hop, nǒ hr ʈuṛli yrslf.—No dscripśn cn dscrîb hr. Ś mst tel y hrslf ẃt ś z—yt nt bî wrd, fr nvr wz ɖr a hymn crīćr hu wd so dzînidli s’pres hr ǒn merit.—Sins I bgan ɖs letr, ẃć wl b longr ɖn I fōrsw, I hv hŕd fṛm hr.—Ś gvz a gd acǎnt v hr ǒn hlʈ; bt az ś nvr cmplenz, I der nt dpnd. I wont t hv yr opińn v hr lcs. I nǒ y wl sn cōl on hr; ś z livñ in dred v ɖ vizit. Phps it z peid olrdi. Let m hír fṛm y wɖt dle; I am impeśnt fr a ʈǎznd ptiklrz. Rmembr hǎ fy minits I wz at Randlz, n in hǎ bwildrd, hǎ mad a stet: n I am nt mć betr yt; stl insen îɖr fṛm hapinis or miẓri. Ẃn I ʈnc v ɖ cîndnis n fevr I hv met wɖ, v hr x’ḷns n peśns, n mî uncl’z jeṇroṣti, I am mad wɖ jô: bt ẃn I rec̣lect ol ɖ unīzinis I oceźnd hr, n hǎ litl I dzrv t b fgivn, I am mad wɖ angr. F I cd bt si hr agn!—Bt I mst nt pṛpoz it yt. Mî uncl hz bn tù gd fr m t incroć.—I mst stl ad t ɖs loñ letr. Y hv nt hŕd ol ɖt y òt t hír. I cd nt gv eni cnctd dītel yesṭde; bt ɖ sudņis, n, in wn lît, ɖ unsīzṇblnis wɖ ẃć ɖ afer brst ǎt, nīdz xpḷneśn; fr ɖo ɖ ivnt v ɖ 26ʈ ult., az y wl cnclud, imīɉtli opnd t m ɖ hapiist prospects, I śd nt hv prizymd on sć rli meźrz, bt fṛm ɖ vri ptiklr srcmstansz, ẃć left m nt an aur t lūz. I śd mslf hv śrunc fṛm enʈñ so hesti, n ś wd hv flt evri scrūpl v mîn wɖ mulṭplaid streñʈ n rfînmnt.—Bt I hd no ćôs. Ɖ hesti ingejmnt ś hd entrd intu wɖ ɖt wmn—Hir, mî dir madm, I wz oblîjd t līv of abrupli, t rec̣lect n cmpoz mslf.—I hv bn wōcñ ovr ɖ cuntri, n am nǎ, I hop, raśnl inuf t mc ɖ rest v mî letr ẃt it òt t b.—It z, in fact, a most morṭfayñ retṛspect fr m. I bhevd śemf̣li. N hir I cn admit, ɖt mî manrz t Mis W., in biyñ unpleznt t Mis F., wr hîli bleṃbl. Ś dis’pruvd ɖm, ẃć òt t hv bn inuf.—Mî pli v cnsilñ ɖ truʈ ś dd nt ʈnc sfiśnt.—Ś wz dsplizd; I ʈt unrīzṇbli so: I ʈt hr, on a ʈǎznd oceźnz, uņessṛli scrūpyḷs n cōśs: I ʈt hr īvn cold. Bt ś wz olwz rît. F I hd foloud hr jujmnt, n sbdyd mî spirits t ɖ levl v ẃt ś dīmd propr, I śd hv iscept ɖ gretist unhapinis I hv evr noun.—W qoṛld.— D y rmembr ɖ mornñ spent at Donwél?—Ɖr evri litl dșaṭsfax́n ɖt hd ocŕd bfr cem t a crîsis. I wz lêt; I met hr wōcñ hom bî hrslf, n wontd t wōc wɖ hr, bt ś wd nt sufr it. Ś abṣlutli rfyzd t alǎ m, ẃć I ɖen ʈt most unrīzṇbl. Nǎ, hvr, I si nʈñ in it bt a vri naćṛl n cnsistnt dgri v dscreśn. Ẃl I, t blînd ɖ wrld t ǎr ingejmnt, wz bhevñ wn aur wɖ objx́ṇbl ptiklaṛti t anɖr wmn, wz ś t b cnsntñ ɖ nxt t a pṛpozl ẃć mt hv md evri prīvịs cōśn yslis?—Hd w bn met wōcñ tgɖr btwn Donwél n Hîḅri, ɖ truʈ mst hv bn sspctd.—I wz mad inuf, hvr, t rznt.—I dǎtd hr afx́n. I dǎtd it mor ɖ nxt de on Box Hil; ẃn, pṛvoct bî sć conduct on mî sîd, sć śemfl, insḷnt nglect v hr, n sć apaṛnt dvośn t Mis W., az it wd hv bn imposbl fr eni wmn v sns t indyr, ś spouc hr rzntmnt in a form v wrdz prf̣cli inteliɉbl t m.—In śort, mî dir madm, it wz a qoṛl blemlis on hr sîd, abomiṇbl on mîn; n I rtrnd ɖ sem īvnñ t Rićmnd, ɖo I mt hv steid wɖ y tl ɖ nxt mornñ, mirli bcz I wd b az angri wɖ hr az poṣbl. Īvn ɖen, I wz nt sć a fūl az nt t mīn t b recnsîld in tîm; bt I wz ɖ injrd prsn, injrd bî hr coldnis, n I wnt awe dtrmind ɖt ś śd mc ɖ frst advansz.—I śl olwz cngrać̣let mslf ɖt y wr nt v ɖ Box Hil parti. Hd y witnist mî bhevyr ɖr, I cn hardli s’poz y wd evr hv ʈt wel v m agn. Its ifct upn hr apirz in ɖ imīɉt reẓluśn it pṛdyst: az sn az ś faund I wz riyli gn fṛm Randlz, ś clozd wɖ ɖ ofr v ɖt ofiśs Msz. Eltn; ɖ hol sistm v huz trītmnt v hr, bî ɖ bái, hz evr fild m wɖ inḍgneśn n hetrid. I mst nt qoṛl wɖ a spirit v fōrbeṛns ẃć hz bn so rićli xtndd twdz mslf; bt, uɖ̇wz, I śd lǎdli pṛtst agnst ɖ śer v it ẃć ɖt wmn hz noun.—‘Jen,’ indd!—Y wl obzrv ɖt I hv nt yt induljd mslf in cōlñ hr bî ɖt nem, īvn t y. Ʈnc, ɖen, ẃt I mst hv indyrd in hírñ it bandid btwn ɖ Eltnz wɖ ol ɖ vlgaṛti v nīdlis reṗtiśn, n ol ɖ insḷns v imajinri s’pirioṛti. Hv peśns wɖ m, I śl sn hv dn.—Ś clozd wɖ ɖs ofr, rzolvñ t brec wɖ m intîrli, n rout ɖ nxt de t tel m ɖt w nvr wr t mīt agn.—Ś flt ɖ ingejmnt t b a sors v rpntns n miẓri t ć: ś dzolvd it.—Ɖs letr rīćt m on ɖ vri mornñ v mî pur ānt’s deʈ. I ansrd it wɖn an aur; bt fṛm ɖ cnfyźn v mî mînd, n ɖ mulṭpliṣti v biznis fōlñ on m at wns, mî ansr, instd v biyñ snt wɖ ol ɖ mni uɖr letrz v ɖt de, wz loct p in mî raitñdesc; n I, trustñ ɖt I hd ritn inuf, ɖo bt a fy lînz, t saṭsfî hr, rmend wɖt eni unīzinis.—I wz rɖr dis’pôntd ɖt I dd nt hír fṛm hr agn spīḍli; bt I md xksz fr hr, n wz tù bizi, n—me I ad?—tù ćirfl in mî vyz t b capśs.—W rmuvd t Winzr; n tū dez aftwdz I rsivd a parsl fṛm hr, mî ǒn letrz ol rtrnd!—n a fy lînz at ɖ sem tîm bî ɖ post, stetñ hr xtrim s’prîz at nt hvñ hd ɖ smōlist rplî t hr last; n adñ, ɖt az sîḷns on sć a pônt cd nt b miscnstrùd, n az it mst b īqli dzîṛbl t bʈ t hv evri sbordṇt arenjmnt cncludd az sn az poṣbl, ś nǎ snt m, bî a sef cnveyns, ol mî letrz, n rqstd, ɖt f I cd nt d’recli cmand hrz, so az t snd ɖm t Hîḅri wɖn a wīc, I wd fwd ɖm aftr ɖt pirịd t hr at—: in śort, ɖ fl d’rex́n t Mr. Smōlrij’z, nir Bristl, stérd m in ɖ fes. I ń ɖ nem, ɖ ples, I ń ol abt it, n instntli sw ẃt ś hd bn dwñ. It wz prf̣cli acordnt wɖ ɖt reẓluśn v caṛctr ẃć I ń hr t pzes; n ɖ sīcṛsi ś hd mntend, az t eni sć dzîn in hr formr letr, wz īqli dscriptiv v its añśs delic̣si. Fr ɖ wrld wd nt ś hv sīmd t ʈretn m.—Imajin ɖ śoc; imajin hǎ, tl I hd acć̣li dtctd mî ǒn blundr, I revd at ɖ blundrz v ɖ post.—Ẃt wz t b dn?—Wn ʈñ onli.—I mst spīc t mî uncl. Wɖt hiz sañśn I cd nt hop t b lisnd t agn.—I spouc; srcmstansz wr in mî fevr; ɖ lêt ivnt hd sofnd awe hiz prîd, n h wz, rlịr ɖn I cd hv antiṣpetd, hoļi recnsîld n cmplayñ; n cd se at last, pur man! wɖ a dīp sai, ɖt h wśt I mt fînd az mć hapinis in ɖ marij stet az h hd dn.—I flt ɖt it wd b v a difṛnt sort.—R y dspozd t piti m fr ẃt I mst hv sufrd in oṗnñ ɖ cōz t him, fr mî sspns ẃl ol wz at stec?—No; d nt piti m tl I rīćt Hîḅri, n sw hǎ il I hd md hr. D nt piti m tl I sw hr won, sic lcs.—I rīćt Hîḅri at ɖ tîm v de ẃn, fṛm mî nolij v ɖer lêt brecfst-aur, I wz srtn v a gd ćans v fîndñ hr alon.—I wz nt dis’pôntd; n at last I wz nt dis’pôntd îɖr in ɖ objict v mî jrni. A gret dīl v vri rīzṇbl, vri just dspleźr I hd t pswed awe. Bt it z dn; w r recnsîld, dirr, mć dirr, ɖn evr, n no momnt’s unīzinis cn evr ocŕ btwn s agn. Nǎ, mî dir madm, I wl rlis y; bt I cd nt cnclud bfr. A ʈǎznd n a ʈǎznd ʈancs fr ol ɖ cîndnis y hv evr śoun m, n ten ʈǎznd fr ɖ atnśnz yr hart wl dictet twdz hr.—F y ʈnc m in a we t b hapịr ɖn I dzrv, I am qt v yr opińn.—Mis W. cōlz m ɖ ćîld v gd fortyn. I hop ś z rît.—In wn rspct, mî gd fortyn z undǎtd, ɖt v biyñ ebl t sbscrîb mslf,

                    Yr oblîjd n afx́ṇt Sun,

 

  1. C. Wsṭn Ćrćl


___

Ɖ

s letr mst mc its we t Ema’z fīlñz. Ś wz oblîjd, in spît v hr prīvịs dtrṃneśn t ɖ contrri, t d it ol ɖ justis ɖt Msz. Wsṭn fōrtold. Az sn az ś cem t hr ǒn nem, it wz irizistbl; evri lîn rletñ t hrslf wz inṭrestñ, n olmst evri lîn agriybl; n ẃn ɖs ćarm sīst, ɖ subjict cd stl mnten itslf, bî ɖ naćṛl rtrn v hr formr rgard fr ɖ raitr, n ɖ vri stroñ atrax́n ẃć eni picćr v luv mst hv fr hr at ɖt momnt. Ś nvr stopt tl ś hd gn ʈru ɖ hol; n ɖo it wz imposbl nt t fīl ɖt h hd bn roñ, yt h hd bn les roñ ɖn ś hd s’pozd—n h hd sufrd, n wz vri sori—n h wz so gretfl t Msz. Wsṭn, n so mć in luv wɖ Mis Ferfax, n ś wz so hapi hrslf, ɖt ɖr wz no biyñ svir; n cd h hv entrd ɖ rūm, ś mst hv śecn handz wɖ him az harṭli az evr.

Ś ʈt so wel v ɖ letr, ɖt ẃn Mr. Naitli cem agn, ś dzîrd him t rīd it. Ś wz śr v Msz. Wsṭn’z wśñ it t b cḿṇcetd; ispeṣ́li t wn, hu, lîc Mr. Naitli, hd sìn so mć t blem in hiz conduct.

“I śl b vri glad t lc it ovr,” sd h; “bt it sīmz loñ. I wl tec it hom wɖ m at nît.”

Bt ɖt wd nt d. Mr. Wsṭn wz t cōl in ɖ īvnñ, n ś mst rtrn it bî him.

“I wd rɖr b tōcñ t y,” h rplaid; “bt az it sīmz a matr v justis, it śl b dn.”

H bgan—stopñ, hvr, olmst d’recli t se, “Hd I bn ofrd ɖ sît v wn v ɖs jntlmn’z letrz t hiz muɖr-in-lw a fy munʈs ago, Ema, it wd nt hv bn tecn wɖ sć indifṛns.”

H pṛsidd a litl farɖr, rīdñ t himslf; n ɖen, wɖ a smîl, obzrvd, “Humf! a fîn compḷmntri oṗnñ: Bt it z hiz we. Wn man’z stîl mst nt b ɖ rūl v anɖr’z. W wl nt b svir.”

“It wl b naćṛl fr m,” h add śortli aftwdz, “t spīc mî opińn alǎd az I rīd. Bî dwñ it, I śl fīl ɖt I am nir y. It wl nt b so gret a los v tîm: bt f y dslîc it—”

“Nt at ol. I śd wś it.”

Mr. Naitli rtrnd t hiz rīdñ wɖ gretr alacṛti.

“H trîflz hir,” sd h, “az t ɖ tmteśn. H nz h z roñ, n hz nʈñ raśnl t rj.—Bad.—H òt nt t hv formd ɖ ingejmnt.—‘Hiz faɖr’z disṗziśn:’—h z unjust, hvr, t hiz faɖr. Mr. Wsṭn’z sanḡn tmpr wz a blesñ on ol hiz uprît n onṛbl xrśnz; bt Mr. Wsṭn ŕnd evri preznt cumf̣t bfr h indevrd t gen it.—Vri tru; h dd nt cm tl Mis Ferfax wz hir.”

“N I hv nt fgotn,” sd Ema, “hǎ śr y wr ɖt h mt hv cm snr f h wd. Y pas it ovr vri hansmli—bt y wr prf̣cli rît.”

“I wz nt qt imparśl in mî jujmnt, Ema:—bt yt, I ʈnc—hd y nt bn in ɖ ces—I śd stl hv dstrustd him.”

Ẃn h cem t Mis Wŭdhǎs, h wz oblîjd t rīd ɖ hol v it alǎd—ol ɖt rletd t hr, wɖ a smîl; a lc; a śec v ɖ hed; a wrd or tū v asnt, or disapṛbeśn; or mirli v luv, az ɖ subjict rqîrd; cncludñ, hvr, sirịsli, n, aftr stedi rflex́n, ɖus—

“Vri bad—ɖo it mt hv bn wrs.—Pleyñ a most denjṛs gem. Tù mć indétd t ɖ ivnt fr hiz aqitl.—No juj v hiz ǒn manrz bî y.—Olwz dsivd in fact bî hiz ǒn wśz, n rgardlis v litl bsdz hiz ǒn cnvińns.—Fansiyñ y t hv faɖmd hiz sīcrit. Naćṛl inuf!—hiz ǒn mînd fl v intrig, ɖt h śd sspct it in uɖrz.—Misṭri; Fines—hǎ ɖe prvrt ɖ unḍstandñ! Mî Ema, dz nt evrʈñ srv t pruv mor n mor ɖ byti v truʈ n snseṛti in ol ǎr dīlñz wɖ ć uɖr?”

Ema agrìd t it, n wɖ a bluś v snsbiḷti on Harịt’s acǎnt, ẃć ś cd nt gv eni snsir xpḷneśn v.

“Y hd betr g on,” sd ś.

H dd so, bt vri sn stopt agn t se, “ɖ piaṇforte! Ā! Ɖt wz ɖ act v a vri, vri yuñ man, wn tù yuñ t cnsidr ẃɖr ɖ incnvińns v it mt nt vri mć xid ɖ pleźr. A bôiś scīm, indd!—I canot comprihnd a man’z wśñ t gv a wmn eni prūf v afx́n ẃć h nz ś wd rɖr dspns wɖ; n h dd nǒ ɖt ś wd hv privntd ɖ instṛmnt’s cmñ f ś cd.”

Aftr ɖs, h md sm progres wɖt eni pōz. Franc Ćrćl’z cnfeśn v hvñ bhevd śemf̣li wz ɖ frst ʈñ t cōl fr mor ɖn a wrd in pasñ.

“I prf̣cli agri wɖ y, sr,”—wz ɖen hiz rmarc. “Y dd bhev vri śemf̣li. Y nvr rout a truwr lîn.” N hvñ gn ʈru ẃt imīɉtli foloud v ɖ besis v ɖer dis’grīmnt, n hiz psistñ t act in d’rect opziśn t Jen Ferfax’z sns v rît, h md a fŭlr pōz t se, “Ɖs z vri bad.—H hd indyst hr t ples hrslf, fr hiz sec, in a sićueśn v xtrim dificlti n unīzinis, n it śd hv bn hiz frst objict t privnt hr fṛm suf̣rñ uņessṛli.—Ś mst hv hd mć mor t cntnd wɖ, in cariyñ on ɖ corispondns, ɖn h cd. H śd hv rspctd īvn unrīzṇbl scrūplz, hd ɖr bn sć; bt hrz wr ol rīzṇbl. W mst lc t hr wn fōlt, n rmembr ɖt ś hd dn a roñ ʈñ in cnsntñ t ɖ ingejmnt, t ber ɖt ś śd hv bn in sć a stet v puniśmnt.”

Ema ń ɖt h wz nǎ gtñ t ɖ Box Hil parti, n grù uncumftbl. Hr ǒn bhevyr hd bn so vri impropr! Ś wz dīpli aśemd, n a litl afred v hiz nxt lc. It wz ol réd, hvr, steḍli, atntivli, n wɖt ɖ smōlist rmarc; n, xptñ wn momntri glans at hr, instntli wɖdrwn, in ɖ fir v gvñ pen—no rmembṛns v Box Hil sīmd t xist.

“Ɖr z no seyñ mć fr ɖ delic̣si v ǎr gd frendz, ɖ Eltnz,” wz hiz nxt obẓveśn.—“Hiz fīlñz r naćṛl.—Ẃt! acć̣li rzolv t brec wɖ him intîrli!—Ś flt ɖ ingejmnt t b a sors v rpntns n miẓri t ć—ś dzolvd it.—Ẃt a vy ɖs gvz v hr sns v hiz bhevyr!—Wel, h mst b a most xtrordnri—”

“Nê, nê, rīd on.—Y wl fînd hǎ vri mć h sufrz.”

“I hop h dz,” rplaid Mr. Naitli cūli, n rzymñ ɖ letr. “‘Smōlrij!’—Ẃt dz ɖs mīn? Ẃt z ol ɖs?”

“Ś hd ingejd t g az guṿnes t Msz. Smōlrij’z ćildṛn—a dir frend v Msz. Eltn’z—a nebr v Mepl Grov; n, bî ɖ bái, I wundr hǎ Msz. Eltn berz ɖ dis’pôntmnt?”

“Se nʈñ, mî dir Ema, ẃl y oblîj m t rīd—nt īvn v Msz. Eltn. Onli wn pej mor. I śl sn hv dn. Ẃt a letr ɖ man raits!”

“I wś y wd rīd it wɖ a cîndr spirit twdz him.”

“Wel, ɖr z fīlñ hir.—H dz sīm t hv sufrd in fîndñ hr il.—Srtnli, I cn hv no dǎt v hiz biyñ fond v hr. ‘Dirr, mć dirr ɖn evr.’ I hop h me loñ cntiny t fīl ol ɖ valy v sć a recnsilieśn.—H z a vri libṛl ʈancr, wɖ hiz ʈǎzndz n tnz v ʈǎzndz.—‘Hapịr ɖn I dzrv.’ Cm, h nz himslf ɖr. ‘Mis Wŭdhǎs cōlz m ɖ ćîld v gd fortyn.’—Ɖoz wr Mis Wŭdhǎs’z wrdz, wr ɖe?— N a fîn endñ—n ɖr z ɖ letr. Ɖ ćîld v gd fortyn! Ɖt wz yr nem fr him, wz it?”

“Y d nt apir so wel saṭsfaid wɖ hiz letr az I am; bt stl y mst, at līst I hop y mst, ʈnc ɖ betr v him fr it. I hop it dz him sm srvis wɖ y.”

“Yes, srtnli it dz. H hz hd gret fōlts, fōlts v incnsiḍreśn n ʈtlisnis; n I am vri mć v hiz opińn in ʈncñ him lîcli t b hapịr ɖn h dzrvz: bt stl az h z, bynd a dǎt, riyli ataćt t Mis Ferfax, n wl sn, it me b hopt, hv ɖ advantij v biyñ constntli wɖ hr, I am vri redi t b’liv hiz caṛctr wl impruv, n aqîr fṛm hrz ɖ stedinis n delic̣si v prínsipl ɖt it wonts. N nǎ, let m tōc t y v smʈñ els. I hv anɖr prsn’z inṭrest at preznt so mć at hart, ɖt I canot ʈnc eni longr abt Franc Ćrćl. Evr sins I left y ɖs mornñ, Ema, mî mînd hz bn hard at wrc on wn subjict.”

Ɖ subjict foloud; it wz in plen, un’fctd, jntlmnlîc Ñgliś, sć az Mr. Naitli yzd īvn t ɖ wmn h wz in luv wɖ, hǎ t b ebl t asc hr t mari him, wɖt atacñ ɖ hapinis v hr faɖr. Ema’z ansr wz redi at ɖ frst wrd. “Ẃl hr dir faɖr livd, eni ćenj v cndiśn mst b imposbl fr hr. Ś cd nvr qit him.” Part onli v ɖs ansr, hvr, wz admitd. Ɖ imposbiḷti v hr qitñ hr faɖr, Mr. Naitli flt az stroñli az hrslf; bt ɖ in’dmisbḷti v eni uɖr ćenj, h cd nt agri t. H hd bn ʈncñ it ovr most dīpli, most intntli; h hd at frst hopt t indys Mr. Wŭdhǎs t rmuv wɖ hr t Donwél; h hd wontd t b’liv it fīẓbl, bt hiz nolij v Mr. Wŭdhǎs wd nt sufr him t dsiv himslf loñ; n nǎ h cnfest hiz psweźn, ɖt sć a transplanteśn wd b a risc v hr faɖr’z cumf̣t, phps īvn v hiz lîf, ẃć mst nt b haẓdd. Mr. Wŭdhǎs tecn fṛm Hārtfīld!—No, h flt ɖt it òt nt t b atmtd. Bt ɖ plan ẃć hd arizn on ɖ sacṛfîs v ɖs, h trustd hiz dirist Ema wd nt fînd in eni rspct objx́ṇbl; it wz, ɖt h śd b rsivd at Hārtfīld; ɖt so loñ az hr faɖr’z hapinis—in uɖr wrdz, hiz lîf—rqîrd Hārtfīld t cntiny hr hom, it śd b hiz lîcwz.

V ɖer ol rmuvñ t Donwél, Ema hd olrdi hd hr ǒn pasñ ʈts. Lîc him, ś hd traid ɖ scīm n rjctd it; bt sć an oltrṇtiv az ɖs hd nt ocŕd t hr. Ś wz snṣbl v ol ɖ afx́n it ivinst. Ś flt ɖt, in qitñ Donwél, h mst b sacṛfîsñ a gret dīl v indipndns v aurz n habits; ɖt in livñ constntli wɖ hr faɖr, n in no hǎs v hiz ǒn, ɖr wd b mć, vri mć, t b bòrn wɖ. Ś promist t ʈnc v it, n advîzd him t ʈnc v it mor; bt h wz fŭli cnvinst, ɖt no rflex́n cd oltr hiz wśz or hiz opińn on ɖ subjict. H hd gvn it, h cd aśur hr, vri loñ n cām cnsiḍreśn; h hd bn wōcñ awe fṛm Wiłm Larcinz ɖ hol mornñ, t hv hiz ʈts t himslf.

“Ā! ɖr z wn dificlti unpṛvîdd fr,” craid Ema. “I am śr Wiłm Larcinz wl nt lîc it. Y mst gt hiz cnsnt bfr y asc mîn.”

Ś promist, hvr, t ʈnc v it; n priti nirli promist, morovr, t ʈnc v it, wɖ ɖ intnśn v fîndñ it a vri gd scīm.

It z rmarcbl, ɖt Ema, in ɖ mni, vri mni, pônts v vy in ẃć ś wz nǎ bginñ t cnsidr Donwél Abi, wz nvr struc wɖ eni sns v inɉri t hr nefy Õri, huz rîts az ér-xpctnt hd formrli bn so tneśsli rgardd. Ʈnc ś mst v ɖ poṣbl difṛns t ɖ pur litl bô; n yt ś onli gev hrslf a sōsi conśs smîl abt it, n faund aḿzmnt in dtctñ ɖ riyl cōz v ɖt vayḷnt dslîc v Mr. Naitli’z mariyñ Jen Ferfax, or enbdi els, ẃć at ɖ tîm ś hd hoļi impytd t ɖ emịbl s’liṣtyd v ɖ sistr n ɖ ānt.

Ɖs pṛpozl v hiz, ɖs plan v mariyñ n cntinywñ at Hārtfīld—ɖ mor ś contmpletd it, ɖ mor plizñ it bcem. Hiz īvlz sīmd t lesn, hr ǒn advantjz t incris, ɖer ḿćl gd t ǎtwei evri drwbac. Sć a cmpańn fr hrslf in ɖ pirịdz v añzayti n ćirlisnis bfr hr!—Sć a partnr in ol ɖoz dytiz n cerz t ẃć tîm mst b gvñ incrīs v meḷnc̣li!

Ś wd hv bn tù hapi bt fr pur Harịt; bt evri blesñ v hr ǒn sīmd t involv n advans ɖ suf̣rñz v hr frend, hu mst nǎ b īvn xcludd fṛm Hārtfīld. Ɖ dlîtfl faṃliparti ẃć Ema wz s’krñ fr hrslf, pur Harịt mst, in mir ćaritbl cōśn, b cept at a distns fṛm. Ś wd b a luzr in evri we. Ema cd nt dplor hr fyćr absns az eni ddux́n fṛm hr ǒn injômnt. In sć a parti, Harịt wd b rɖr a ded weit ɖn uɖ̇wz; bt fr ɖ pur grl hrslf, it sīmd a pkłrli cruwl nseṣti ɖt wz t b plesñ hr in sć a stet v unmeṛtd puniśmnt.

In tîm, v cors, Mr. Naitli wd b fgotn, ɖt z, s’plantd; bt ɖs cd nt b xpctd t hapn vri rli. Mr. Naitli himslf wd b dwñ nʈñ t asist ɖ kr;—nt lîc Mr. Eltn. Mr. Naitli, olwz so cînd, so fīlñ, so trūli cnsidṛt fr evrbdi, wd nvr dzrv t b les wrśipt ɖn nǎ; n it riyli wz tù mć t hop īvn v Harịt, ɖt ś cd b in luv wɖ mor ɖn ʈri men in wn yir.


___

I

t wz a vri gret rlif t Ema t fînd Harịt az dzîṛs az hrslf t avôd a mītñ. Ɖer inṭcors wz penfl inuf bî letr. Hǎ mć wrs, hd ɖe bn oblîjd t mīt!

Harịt xprest hrslf vri mć az mt b s’pozd, wɖt rproćz, or apaṛnt sns v il ysij; n yt Ema fansid ɖr wz a smʈñ v rzntmnt, a smʈñ borḍrñ on it in hr stîl, ẃć incrist ɖ dzîṛblnis v ɖer biyñ sepṛt.—It mt b onli hr ǒn conśsnis; bt it sīmd az f an enjl onli cd hv bn qt wɖt rzntmnt undr sć a stroc.

Ś hd no dificlti in pṛkrñ Iẓbela’z invteśn; n ś wz forćṇt in hvñ a sfiśnt rīzn fr ascñ it, wɖt rzortñ t invnśn.—Ɖr wz a tuʈ amis. Harịt riyli wśt, n hd wśt sm tîm, t cnsult a dntist. Msz. Jon Naitli wz dlîtd t b v ys; enʈñ v il hlʈ wz a rec̣mndeśn t hr—n ɖo nt so fond v a dntist az v a Mr. Wñfīld, ś wz qt īgr t hv Harịt undr hr cer.—Ẃn it wz ɖus setld on hr sistr’z sîd, Ema pṛpozd it t hr frend, n faund hr vri psweḍbl.—Harịt wz t g; ś wz invîtd fr at līst a fortnît; ś wz t b cnveid in Mr. Wŭdhǎs’z carij.—It wz ol arenjd, it wz ol cmplitd, n Harịt wz sef in Brunzwic Sqer.

Nǎ Ema cd, indd, injô Mr. Naitli’z vizits; nǎ ś cd tōc, n ś cd lisn wɖ tru hapinis, unćect bî ɖt sns v injustis, v gilt, v smʈñ most penfl, ẃć hd hōntd hr ẃn rmemḅrñ hǎ dis’pôntd a hart wz nir hr, hǎ mć mt at ɖt momnt, n at a litl distns, b indyrñ bî ɖ fīlñz ẃć ś hd léd astre hrslf.

Ɖ difṛns v Harịt at Msz. Godard’z, or in Lundn, md phps an unrīzṇbl difṛns in Ema’z snseśnz; bt ś cd nt ʈnc v hr in Lundn wɖt objicts v krioṣti n implômnt, ẃć mst b avrtñ ɖ past, n cariyñ hr ǎt v hrslf.

Ś wd nt alǎ eni uɖr añzayti t s’xid d’recli t ɖ ples in hr mînd ẃć Harịt hd okpaid. Ɖr wz a cḿṇceśn bfr hr, wn ẃć ś onli cd b compitnt t mc—ɖ cnfeśn v hr ingejmnt t hr faɖr; bt ś wd hv nʈñ t d wɖ it at preznt.—Ś hd rzolvd t dfŕ ɖ dscloźr tl Msz. Wsṭn wr sef n wel. No adiśnl ajteśn śd b ʈroun at ɖs pirịd amñ ɖoz ś luvd—n ɖ īvl śd nt act on hrslf bî antiṣpeśn bfr ɖ apôntd tîm.—A fortnît, at līst, v leźr n pīs v mînd, t crǎn evri wormr, bt mor ajtetñ, dlît, śd b hrz.

Ś sn rzolvd, īqli az a dyti n a pleźr, t implô haf an aur v ɖs hoḷde v spirits in cōlñ on Mis Ferfax.—Ś òt t g—n ś wz loññ t si hr; ɖ rzmbḷns v ɖer preznt sićueśnz incrisñ evri uɖr motiv v gdwil. It wd b a sīcrit saṭsfax́n; bt ɖ conśsnis v a siṃlaṛti v prospect wd srtnli ad t ɖ inṭrest wɖ ẃć ś śd atnd t enʈñ Jen mt cḿṇcet.

Ś wnt—ś hd drivn wns unṣxesf̣li t ɖ dor, bt hd nt bn intu ɖ hǎs sins ɖ mornñ aftr Box Hil, ẃn pur Jen hd bn in sć dstres az hd fild hr wɖ cmpaśn, ɖo ol ɖ wrst v hr suf̣rñz hd bn unsspctd.—Ɖ fir v biyñ stl unwelcm, dtrmind hr, ɖo aśurd v ɖer biyñ at hom, t wêt in ɖ pasij, n snd p hr nem.—Ś hŕd Pati anǎnsñ it; bt no sć busl s’xidd az pur Mis Bêts hd bfr md so haṗli inteliɉbl.—No; ś hŕd nʈñ bt ɖ instnt rplî v, “Beg hr t wōc p;”—n a momnt aftwdz ś wz met on ɖ sterz bî Jen hrslf, cmñ īgrli fwd, az f no uɖr rspśn v hr wr flt sfiśnt.—Ema hd nvr sìn hr lc so wel, so luvli, so ingejñ. Ɖr wz conśsnis, aṇmeśn, n wormʈ; ɖr wz evrʈñ ẃć hr cǎntinns or manr cd evr hv wontd.— Ś cem fwd wɖ an ofrd hand; n sd, in a lo, bt vri fīlñ ton,

“Ɖs z most cînd, indd!—Mis Wŭdhǎs, it z imposbl fr m t xpres—I hop y wl b’liv—Xkz m fr biyñ so intîrli wɖt wrdz.”

Ema wz graṭfaid, n wd sn hv śoun no wont v wrdz, f ɖ sǎnd v Msz. Eltn’z vôs fṛm ɖ sitñrūm hd nt ćect hr, n md it xpīdịnt t cmpres ol hr frendli n ol hr cngrać̣letri snseśnz intu a vri, vri rnist śec v ɖ hand.

Msz. Bêts n Msz. Eltn wr tgɖr. Mis Bêts wz ǎt, ẃć acǎntd fr ɖ prīvịs tranqiḷti. Ema cd hv wśt Msz. Eltn elsẃr; bt ś wz in a hymr t hv peśns wɖ evrbdi; n az Msz. Eltn met hr wɖ unyźl greśsnis, ś hopt ɖ rãcõtra wd d ɖm no harm.

Ś sn b’livd hrslf t peṇtret Msz. Eltn’z ʈts, n unḍstand ẃ ś wz, lîc hrslf, in hapi spirits; it wz biyñ in Mis Ferfax’z confidns, n fansiyñ hrslf aqentd wɖ ẃt wz stl a sīcrit t uɖr ppl. Ema sw simtmz v it imīɉtli in ɖ xpreśn v hr fes; n ẃl peyñ hr ǒn complimnts t Msz. Bêts, n apirñ t atnd t ɖ gd old ledi’z rplîz, ś sw hr wɖ a sort v añśs p’red v misṭri fold p a letr ẃć ś hd apaṛntli bn rīdñ alǎd t Mis Ferfax, n rtrn it intu ɖ prpl n gold reticule bî hr sîd, seyñ, wɖ sgnificnt nodz,

“W cn finiś ɖs sm uɖr tîm, y nǒ. Y n I śl nt wont oṗtyṇtiz. N, in fact, y hv hŕd ol ɖ isnśl olrdi. I onli wontd t pruv t y ɖt Msz. S. admits ǎr apoḷji, n z nt ofndd. Y si hǎ dlîtf̣li ś raits. Ǒ! ś z a swīt crīćr! Y wd hv dǒtd on hr, hd y gn.—Bt nt a wrd mor. Let s b dscrit—qt on ǎr gd bhevyr.—Huś!—Y rmembr ɖoz lînz—I fget ɖ powm at ɖs momnt:

        “Fr ẃn a ledi’z in ɖ ces,

        “Y nǒ ol uɖr ʈñz gv ples.”

 

Nǎ I se, mî dir, in ǎr ces, fr ledi, rīd——mum! a wrd t ɖ wîz.—I am in a fîn flo v spirits, a’nt I? Bt I wont t set yr hart at īz az t Msz. S.— repriznteśn, y si, hz qt apizd hr.”

N agn, on Ema’z mirli trnñ hr hed t lc at Msz. Bêts’z nitñ, ś add, in a haf ẃispr,

“I mnśnd no nemz, y wl obzrv.—Ǒ! no; cōśs az a ministr v stet. I manijd it xtrimli wel.”

Ema cd nt dǎt. It wz a palṗbl dsple, rpitd on evri poṣbl oceźn. Ẃn ɖe hd ol tōct a litl ẃl in harṃni v ɖ weɖr n Msz. Wsṭn, ś faund hrslf abrupli adrest wɖ,

“D nt y ʈnc, Mis Wŭdhǎs, ǎr sōsi litl frend hir z ćarmñli rcuvrd?—D nt y ʈnc hr kr dz Peri ɖ hîist credit?—(hir wz a sîdglans v gret mīnñ at Jen.) Upn mî wrd, Peri hz rstord hr in a wundrfl śort tîm!—Ǒ! f y hd sìn hr, az I dd, ẃn ś wz at ɖ wrst!”—N ẃn Msz. Bêts wz seyñ smʈñ t Ema, ẃisprd farɖr, “W d nt se a wrd v eni asistns ɖt Peri mt hv; nt a wrd v a srtn yuñ fziśn fṛm Winzr.—Ǒ! no; Peri śl hv ol ɖ credit.”

“I hv scers hd ɖ pleźr v siyñ y, Mis Wŭdhǎs,” ś śortli aftwdz bgan, “sins ɖ parti t Box Hil. Vri pleznt parti. Bt yt I ʈnc ɖr wz smʈñ wontñ. Ʈñz dd nt sīm—ɖt z, ɖr sīmd a litl clǎd upn ɖ spirits v sm.—So it apird t m at līst, bt I mt b mstecn. Hvr, I ʈnc it ansrd so far az t tmt wn t g agn. Ẃt se y bʈ t ǎr c’lectñ ɖ sem parti, n xplorñ t Box Hil agn, ẃl ɖ fîn weɖr lasts?—It mst b ɖ sem parti, y nǒ, qt ɖ sem parti, nt wn xpśn.”

Sn aftr ɖs Mis Bêts cem in, n Ema cd nt hlp biyñ dvrtd bî ɖ pplex̣ti v hr frst ansr t hrslf, rzultñ, ś s’pozd, fṛm dǎt v ẃt mt b sd, n impeśns t se evrʈñ.

“Ʈanc y, dir Mis Wŭdhǎs, y r ol cîndnis.—It z imposbl t se—Yes, indd, I qt unḍstand—dirist Jen’z prospects—ɖt z, I d nt mīn.—Bt ś z ćarmñli rcuvrd.—Hǎ z Mr. Wŭdhǎs?—I am so glad.—Qt ǎt v mî pǎr.—Sć a hapi litl srcl az y fînd s hir.—Yes, indd.—Ćarmñ yuñ man!—ɖt z—so vri frendli; I mīn gd Mr. Peri!—sć atnśn t Jen!”—N fṛm hr gret, hr mor ɖn comnli ʈancfl dlît twdz Msz. Eltn fr biyñ ɖr, Ema gst ɖt ɖr hd bn a litl śo v rzntmnt twdz Jen, fṛm ɖ vic̣rij qortr, ẃć wz nǎ greśsli oṿcm.—Aftr a fy ẃisprz, indd, ẃć plest it bynd a ges, Msz. Eltn, spīcñ lǎdr, sd,

“Yes, hir I am, mî gd frend; n hir I hv bn so loñ, ɖt enẃr els I śd ʈnc it nesṣri t apoḷjîz; bt, ɖ truʈ z, ɖt I am wêtñ fr mî lord n mastr. H promist t jôn m hir, n pe hiz rspcts t y.”

“Ẃt! r w t hv ɖ pleźr v a cōl fṛm Mr. Eltn?—Ɖt wl b a fevr indd! fr I nǒ jntlṃn d nt lîc mornñ vizits, n Mr. Eltn’z tîm z so ingejd.”

“Upn mî wrd it z, Mis Bêts.—H riyli z ingejd fṛm mornñ t nît.—Ɖr z no end v ppl’z cmñ t him, on sm pritns or uɖr.—Ɖ maɉstrets, n oṿsiyrz, n ćrćwordnz, r olwz wontñ hiz opińn. Ɖe sīm nt ebl t d enʈñ wɖt him.—‘Upn mî wrd, Mr. E.,’ I ofn se, ‘rɖr y ɖn I.—I d nt nǒ ẃt wd bcm v mî creonz n mî instṛmnt, f I hd haf so mni aplic̣nts.’—Bad inuf az it z, fr I abṣlutli nglect ɖm bʈ t an unpardṇbl dgri.—I b’liv I hv nt pleid a bar ɖs fortnît.—Hvr, h z cmñ, I aśur y: yes, indd, on prṗs t wêt on y ol.” N ptñ p hr hand t scrīn hr wrdz fṛm Ema—“A cngrać̣letri vizit, y nǒ.—Ǒ! yes, qt indispnsbl.”

Mis Bêts lct abt hr, so haṗli—!

“H promist t cm t m az sn az h cd disingej himslf fṛm Naitli; bt h n Naitli r śut p tgɖr in dīp conslteśn.—Mr. E. z Naitli’z rît hand.”

Ema wd nt hv smîld fr ɖ wrld, n onli sd, “Z Mr. Eltn gn on ft t Donwél?—H wl hv a hot wōc.”

“Ǒ! no, it z a mītñ at ɖ Crǎn, a reğlr mītñ. Wsṭn n Coul wl b ɖr tù; bt wn z apt t spīc onli v ɖoz hu līd.—I fansi Mr. E. n Naitli hv evrʈñ ɖer ǒn we.”

“Hv nt y mstecn ɖ de?” sd Ema. “I am olmst srtn ɖt ɖ mītñ at ɖ Crǎn z nt tl tmoro.—Mr. Naitli wz at Hārtfīld yesṭde, n spouc v it az fr Saṭde.”

“Ǒ! no, ɖ mītñ z srtnli tde,” wz ɖ abrupt ansr, ẃć dnotd ɖ imposbiḷti v eni blundr on Msz. Eltn’z sîd.—“I d b’liv,” ś cntinyd, “ɖs z ɖ most trublsm pariś ɖt evr wz. W nvr hŕd v sć ʈñz at Mepl Grov.”

“Yr pariś ɖr wz smōl,” sd Jen.

“Upn mî wrd, mî dir, I d nt nǒ, fr I nvr hŕd ɖ subjict tōct v.”

“Bt it z pruvd bî ɖ smōlnis v ɖ scūl, ẃć I hv hŕd y spīc v, az undr ɖ patṛnij v yr sistr n Msz. Brág; ɖ onli scūl, n nt mor ɖn fîv-n-twenti ćildṛn.”

“Ā! y clevr crīćr, ɖt’s vri tru. Ẃt a ʈncñ bren y hv! I se, Jen, ẃt a prfict caṛctr y n I śd mc, f w cd b śecn tgɖr. Mî lîvlinis n yr s’lidti wd pṛdys pfx́n.—Nt ɖt I prizym t insińuet, hvr, ɖt sm ppl me nt ʈnc y pfx́n olrdi.—Bt huś!—nt a wrd, f y plīz.”

It sīmd an uņesṣri cōśn; Jen wz wontñ t gv hr wrdz, nt t Msz. Eltn, bt t Mis Wŭdhǎs, az ɖ latr plenli sw. Ɖ wś v dstnḡśñ hr, az far az sviḷti pmitd, wz vri evidnt, ɖo it cd nt ofn pṛsid bynd a lc.

Mr. Eltn md hiz apiṛns. Hiz ledi grītd him wɖ sm v hr sparc̣lñ vivaṣti.

“Vri priti, sr, upn mî wrd; t snd m on hir, t b an incumbṛns t mî frendz, so loñ bfr y vǎćsef t cm!—Bt y ń ẃt a dytifl crīćr y hd t dīl wɖ. Y ń I śd nt str tl mî lord n mastr apird.—Hir hv I bn sitñ ɖs aur, gvñ ɖz yuñ lediz a sampl v tru conɉgl obīdịns—fr hu cn se, y nǒ, hǎ sn it me b wontd?”

Mr. Eltn wz so hot n tîrd, ɖt ol ɖs wit sīmd ʈroun awe. Hiz sviḷtiz t ɖ uɖr lediz mst b peid; bt hiz subsiqnt objict wz t l’mnt ovr himslf fr ɖ hīt h wz suf̣rñ, n ɖ wōc h hd hd fr nʈñ.

“Ẃn I got t Donwél,” sd h, “Naitli cd nt b faund. Vri od! vri un’cǎntbl! aftr ɖ not I snt him ɖs mornñ, n ɖ mesij h rtrnd, ɖt h śd srtnli b at hom tl wn.”

“Donwél!” craid hiz wîf.—“Mî dir Mr. E., y hv nt bn t Donwél!—Y mīn ɖ Crǎn; y cm fṛm ɖ mītñ at ɖ Crǎn.”

“No, no, ɖt’s tmoro; n I ptiklrli wontd t si Naitli tde on ɖt vri acǎnt.—Sć a dredfl brôlñ mornñ!—I wnt ovr ɖ fīldz tù—(spīcñ in a ton v gret il ysij,) ẃć md it so mć ɖ wrs. N ɖen nt t fînd him at hom! I aśur y I am nt at ol plizd. N no apoḷji left, no mesij fr m. Ɖ hǎscīpr dclerd ś ń nʈñ v mî biyñ xpctd.—Vri xtrordnri!—N nbdi ń at ol ẃć we h wz gn. Phps t Hārtfīld, phps t ɖ Abi Mil, phps intu hiz wŭdz.—Mis Wŭdhǎs, ɖs z nt lîc ǎr frend Naitli!—Cn y xplen it?”

Ema aḿzd hrslf bî pṛtstñ ɖt it wz vri xtrordnri, indd, n ɖt ś hd nt a siḷbl t se fr him.

“I canot imajin,” sd Msz. Eltn, (fīlñ ɖ indigṇti az a wîf òt t d,) “I canot imajin hǎ h cd d sć a ʈñ bî y, v ol ppl in ɖ wrld! Ɖ vri last prsn hūm wn śd xpct t b fgotn!—Mî dir Mr. E., h mst hv left a mesij fr y, I am śr h mst.—Nt īvn Naitli cd b so vri xntric;—n hiz srvnts fgot it. Dpnd upn it, ɖt wz ɖ ces: n vri lîcli t hapn wɖ ɖ Donwél srvnts, hu r ol, I hv ofn obzrvd, xtrimli ōcẉd n rmis.—I am śr I wd nt hv sć a crīćr az hiz Hari stand at ǎr sîdbōrd fr eni cnsiḍreśn. N az fr Msz. Hojz, Rait holdz hr vri ćīp indd.—Ś promist Rait a rsit, n nvr snt it.”

“I met Wiłm Larcinz,” cntinyd Mr. Eltn, “az I got nir ɖ hǎs, n h tld m I śd nt fînd hiz mastr at hom, bt I dd nt b’liv him.—Wiłm sīmd rɖr ǎt v hymr. H dd nt nǒ ẃt wz cm t hiz mastr lêtli, h sd, bt h cd hardli evr gt ɖ spīć v him. I hv nʈñ t d wɖ Wiłm’z wonts, bt it riyli z v vri gret importns ɖt I śd si Naitli tde; n it bcmz a matr, ɖrfr, v vri sirịs incnvińns ɖt I śd hv hd ɖs hot wōc t no prṗs.”

Ema flt ɖt ś cd nt d betr ɖn g hom d’recli. In ol probbiḷti ś wz at ɖs vri tîm wêtd fr ɖr; n Mr. Naitli mt b prizrvd fṛm sncñ dīpr in agreśn twdz Mr. Eltn, f nt twdz Wiłm Larcinz.

Ś wz plizd, on tecñ līv, t fînd Mis Ferfax dtrmind t atnd hr ǎt v ɖ rūm, t g wɖ hr īvn dǎnsterz; it gev hr an oṗtyṇti ẃć ś imīɉtli md ys v, t se,

“It z az wel, phps, ɖt I hv nt hd ɖ posbiḷti. Hd y nt bn srǎndd bî uɖr frendz, I mt hv bn tmtd t intṛdys a subjict, t asc qsćnz, t spīc mor opnli ɖn mt hv bn stricli c’rect.—I fīl ɖt I śd srtnli hv bn imprtinnt.”

“Ǒ!” craid Jen, wɖ a bluś n an hezteśn ẃć Ema ʈt infiṇtli mor bcmñ t hr ɖn ol ɖ eligns v ol hr yźl cmpoźr—“ɖr wd hv bn no denjr. Ɖ denjr wd hv bn v mî wiriyñ y. Y cd nt hv graṭfaid m mor ɖn bî xpresñ an inṭrest—. Indd, Mis Wŭdhǎs, (spīcñ mor c’lectidli,) wɖ ɖ conśsnis ẃć I hv v msconduct, vri gret msconduct, it z ptiklrli cnsolñ t m t nǒ ɖt ɖoz v mî frendz, huz gd opińn z most wrʈ prizrvñ, r nt dsgustd t sć a dgri az t—I hv nt tîm fr haf ɖt I cd wś t se. I loñ t mc apoḷjiz, xksz, t rj smʈñ fr mslf. I fīl it so vri dy. Bt, unforćṇtli—in śort, f yr cmpaśn dz nt stand mî frend—”

“Ǒ! y r tù scrūpyḷs, indd y r,” craid Ema wormli, n tecñ hr hand. “Y o m no apoḷjiz; n evrbdi t hūm y mt b s’pozd t o ɖm, z so prf̣cli saṭsfaid, so dlîtd īvn—”

“Y r vri cînd, bt I nǒ ẃt mî manrz wr t y.—So cold n arṭfiśl!—I hd olwz a part t act.—It wz a lîf v dsit!—I nǒ ɖt I mst hv dsgustd y.”

“Pre se no mor. I fīl ɖt ol ɖ apoḷjiz śd b on mî sîd. Let s fgiv ć uɖr at wns. W mst d ẃtvr z t b dn qcist, n I ʈnc ǎr fīlñz wl lūz no tîm ɖr. I hop y hv pleznt acǎnts fṛm Winzr?”

“Vri.”

“N ɖ nxt nyz, I s’poz, wl b, ɖt w r t lūz y—jst az I bgin t nǒ y.”

“Ǒ! az t ol ɖt, v cors nʈñ cn b ʈt v yt. I am hir tl clemd bî Crnl n Msz. Cambl.”

“Nʈñ cn b acć̣li setld yt, phps,” rplaid Ema, smîlñ—“bt, xkz m, it mst b ʈt v.”

Ɖ smîl wz rtrnd az Jen ansrd,

“Y r vri rît; it hz bn ʈt v. N I wl ǒn t y, (I am śr it wl b sef), ɖt so far az ǎr livñ wɖ Mr. Ćrćl at Enscm, it z setld. Ɖr mst b ʈri munʈs, at līst, v dīp mōrnñ; bt ẃn ɖe r ovr, I imajin ɖr wl b nʈñ mor t wêt fr.”

“Ʈanc y, ʈanc y.—Ɖs z jst ẃt I wontd t b aśurd v.—Ǒ! f y ń hǎ mć I luv evrʈñ ɖt z dsîdd n opn!—Gdbî, gdbî.”


___

M

sz. Wsṭn’z frendz wr ol md hapi bî hr sefti; n f ɖ saṭsfax́n v hr wel-dwñ cd b incrist t Ema, it wz bî nwñ hr t b ɖ muɖr v a litl grl. Ś hd bn dsîdd in wśñ fr a Mis Wsṭn. Ś wd nt acnolij ɖt it wz wɖ eni vy v mcñ a mać fr hr, hiraftr, wɖ îɖr v Iẓbela’z sunz; bt ś wz cnvinst ɖt a dōtr wd sūt bʈ faɖr n muɖr bst. It wd b a gret cumf̣t t Mr. Wsṭn, az h grù oldr—n īvn Mr. Wsṭn mt b growñ oldr ten yirz hns—t hv hiz fîrsîd inlîvnd bî ɖ sports n ɖ nonsns, ɖ frīcs n ɖ fansiz v a ćîld nvr baniśt fṛm hom; n Msz. Wsṭn—nwn cd dǎt ɖt a dōtr wd b most t hr; n it wd b qt a piti ɖt enwn hu so wel ń hǎ t tīć, śd nt hv ɖer pǎrz in x’sîz agn.

“Ś hz hd ɖ advantij, y nǒ, v pracṭsñ on m,” ś cntinyd—“lîc La Baron dAlman on La Comtes dOstalis, in Mdam de Jõli’z Aḍled n Ʈiydor, n w śl nǎ si hr ǒn litl Aḍled edycetd on a mor prfict plan.”

“Ɖt z,” rplaid Mr. Naitli, “ś wl indulj hr īvn mor ɖn ś dd y, n b’liv ɖt ś dz nt indulj hr at ol. It wl b ɖ onli difṛns.”

“Pur ćîld!” craid Ema; “at ɖt ret, ẃt wl bcm v hr?”

“Nʈñ vri bad.—Ɖ fet v ʈǎzndz. Ś wl b dis’griybl in inf̣nsi, n c’rect hrslf az ś groz oldr. I am luzñ ol mî bitrnis agnst spôlt ćildṛn, mî dirist Ema. I, hu am owñ ol mî hapinis t y, wd nt it b hoṛbl ingrattyd in m t b svir on ɖm?”

Ema laft, n rplaid: “Bt I hd ɖ asistns v ol yr indevrz t cǎnṭact ɖ induljns v uɖr ppl. I dǎt ẃɖr mî ǒn sns wd hv c’rectd m wɖt it.”

“D y?—I hv no dǎt. Nećr gev y unḍstandñ:—Mis Teilr gev y prínsiplz. Y mst hv dn wel. Mî inṭfiṛns wz qt az lîcli t d harm az gd. It wz vri naćṛl fr y t se, ẃt rît hz h t lecćr m?—n I am afred vri naćṛl fr y t fīl ɖt it wz dn in a dis’griybl manr. I d nt b’liv I dd y eni gd. Ɖ gd wz ol t mslf, bî mcñ y an objict v ɖ tenḍrist afx́n t m. I cd nt ʈnc abt y so mć wɖt dǒtñ on y, fōlts n ol; n bî dint v fansiyñ so mni errz, hv bn in luv wɖ y evr sins y wr ʈrtīn at līst.”

“I am śr y wr v ys t m,” craid Ema. “I wz vri ofn inflụnst rîtli bî y—of̣nr ɖn I wd ǒn at ɖ tîm. I am vri śr y dd m gd. N f pur litl Ana Wsṭn z t b spôld, it wl b ɖ gretist hymaṇti in y t d az mć fr hr az y hv dn fr m, xpt fōlñ in luv wɖ hr ẃn ś z ʈrtīn.”

“Hǎ ofn, ẃn y wr a grl, hv y sd t m, wɖ wn v yr sōsi lcs—‘Mr. Naitli, I am gwñ t d so-n-so; ppā sz I me, or I hv Mis Teilr’z līv’—smʈñ ẃć, y ń, I dd nt apruv. In sć cesz mî inṭfiṛns wz gvñ y tū bad fīlñz instd v wn.”

“Ẃt an emịbl crīćr I wz!—No wundr y śd hold mî spīćz in sć afx́ṇt rmembṛns.”

“‘Mr. Naitli.’—Y olwz cōld m, ‘Mr. Naitli;’ n, fṛm habit, it hz nt so vri forml a sǎnd.—N yt it z forml. I wont y t cōl m smʈñ els, bt I d nt nǒ ẃt.”

“I rmembr wns cōlñ y ‘Jorj,’ in wn v mî emịbl fits, abt ten yirz ago. I dd it bcz I ʈt it wd ofnd y; bt, az y md no objx́n, I nvr dd it agn.”

“N canot y cōl m ‘Jorj’ nǎ?”

“Imposbl!—I nvr cn cōl y enʈñ bt ‘Mr. Naitli.’ I wl nt promis īvn t īql ɖ elignt trsnis v Msz. Eltn, bî cōlñ y Mr. N.—Bt I wl promis,” ś add prezntli, lafñ n bluśñ—“I wl promis t cōl y wns bî yr Crisćn nem. I d nt se ẃn, bt phps y me ges ẃr;—in ɖ bildñ in ẃć N. tecs M. fr betr, fr wrs.”

Ema grīvd ɖt ś cd nt b mor opnli just t wn importnt srvis ẃć hiz betr sns wd hv rendrd hr, t ɖ advîs ẃć wd hv sevd hr fṛm ɖ wrst v ol hr wmnli foliz—hr wilfl intiṃsi wɖ Harịt Smiʈ; bt it wz tù tndr a subjict.—Ś cd nt entr on it.—Harịt wz vri sldm mnśnd btwn ɖm. Ɖs, on hiz sîd, mt mirli pṛsid fṛm hr nt biyñ ʈt v; bt Ema wz rɖr inclînd t atribyt it t delic̣si, n a sspiśn, fṛm sm apiṛnsz, ɖt ɖer frendśp wr dclînñ. Ś wz awer hrslf, ɖt, partñ undr eni uɖr srcmstansz, ɖe srtnli śd hv corispondd mor, n ɖt hr intelijns wd nt hv restd, az it nǎ olmst hoļi dd, on Iẓbela’z letrz. H mt obzrv ɖt it wz so. Ɖ pen v biyñ oblîjd t practis cnsilmnt twdz him, wz vri litl infirịr t ɖ pen v hvñ md Harịt unhapi.

Iẓbela snt qt az gd an acǎnt v hr vizitr az cd b xpctd; on hr frst arîvl ś hd ʈt hr ǎt v spirits, ẃć apird prf̣cli naćṛl, az ɖr wz a dntist t b cnsultd; bt, sins ɖt biznis hd bn ovr, ś dd nt apir t fînd Harịt difṛnt fṛm ẃt ś hd noun hr bfr.—Iẓbela, t b śr, wz no vri qc obzrvr; yt f Harịt hd nt bn īql t pleyñ wɖ ɖ ćildṛn, it wd nt hv iscept hr. Ema’z cumf̣ts n hops wr most agriybli carid on, bî Harịt’s biyñ t ste longr; hr fortnît wz lîcli t b a munʈ at līst. Mr. n Msz. Jon Naitli wr t cm dǎn in Ōġst, n ś wz invîtd t rmen tl ɖe cd brñ hr bac.

“Jon dz nt īvn mnśn yr frend,” sd Mr. Naitli. “Hir z hiz ansr, f y lîc t si it.”

It wz ɖ ansr t ɖ cḿṇceśn v hiz intndd marij. Ema axptd it wɖ a vri īgr hand, wɖ an impeśns ol alîv t nǒ ẃt h wd se abt it, n nt at ol ćect bî hírñ ɖt hr frend wz unmnśṇbl.

“Jon entrz lîc a bruɖr intu mî hapinis,” cntinyd Mr. Naitli, “bt h z no compḷmntr; n ɖo I wel nǒ him t hv, lîcwz, a most bruɖrli afx́n fr y, h z so far fṛm mcñ fluṛśz, ɖt eni uɖr yuñ wmn mt ʈnc him rɖr cūl in hr prêz. Bt I am nt afred v yr siyñ ẃt h raits.”

“H raits lîc a snṣbl man,” rplaid Ema, ẃn ś hd réd ɖ letr. “I onr hiz snseṛti. It z vri plen ɖt h cnsidrz ɖ gd fortyn v ɖ ingejmnt az ol on mî sîd, bt ɖt h z nt wɖt hop v mî growñ, in tîm, az wrɖi v yr afx́n, az y ʈnc m olrdi. Hd h sd enʈñ t ber a difṛnt cnstrux́n, I śd nt hv b’livd him.”

“Mî Ema, h mīnz no sć ʈñ. H onli mīnz—”

“H n I śd difr vri litl in ǎr esṭmeśn v ɖ tū,” inṭruptd ś, wɖ a sort v sirịs smîl—“mć les, phps, ɖn h z awer v, f w cd entr wɖt seriṃni or rzrv on ɖ subjict.”

“Ema, mî dir Ema—”

“Ǒ!” ś craid wɖ mor ʈura geyti, “f y fansi yr bruɖr dz nt d m justis, onli wêt tl mî dir faɖr z in ɖ sīcrit, n hír hiz opińn. Dpnd upn it, h wl b mć farɖr fṛm dwñ y justis. H wl ʈnc ol ɖ hapinis, ol ɖ advantij, on yr sîd v ɖ qsćn; ol ɖ merit on mîn. I wś I me nt snc intu ‘pur Ema’ wɖ him at wns.—Hiz tndr cmpaśn twdz oprest wrʈ cn g no farɖr.”

“Ā!” h craid, “I wś yr faɖr mt b haf az īẓli cnvinst az Jon wl b, v ǎr hvñ evri rît ɖt īql wrʈ cn gv, t b hapi tgɖr. I am aḿzd bî wn part v Jon’z letr—dd y notis it?—ẃr h sz, ɖt mî inf̣meśn dd nt tec him hoļi bî s’prîz, ɖt h wz rɖr in xpcteśn v hírñ smʈñ v ɖ cnd.”

“F I unḍstand yr bruɖr, h onli mīnz so far az yr hvñ sm ʈts v mariyñ. H hd no îdīa v m. H sīmz prf̣cli unpriperd fr ɖt.”

“Yes, yes—bt I am aḿzd ɖt h śd hv sìn so far intu mî fīlñz. Ẃt hz h bn jujñ bî?—I am nt conśs v eni difṛns in mî spirits or convseśn ɖt cd priper him at ɖs tîm fr mî mariyñ eni mor ɖn at anɖr.—Bt it wz so, I s’poz. I der se ɖr wz a difṛns ẃn I wz steyñ wɖ ɖm ɖ uɖr de. I b’liv I dd nt ple wɖ ɖ ćildṛn qt so mć az yźl. I rmembr wn īvnñ ɖ pur bôz seyñ, ‘Uncl sīmz olwz tîrd nǎ.’”

Ɖ tîm wz cmñ ẃn ɖ nyz mst spred farɖr, n uɖr prsnz’ rspśn v it traid. Az sn az Msz. Wsṭn wz sfiśntli rcuvrd t admit Mr. Wŭdhǎs’z vizits, Ema hvñ it in vy ɖt hr jntl rīẓnñz śd b imploid in ɖ cōz, rzolvd frst t anǎns it at hom, n ɖen at Randlz.—Bt hǎ t brec it t hr faɖr at last!—Ś hd baund hrslf t d it, in sć an aur v Mr. Naitli’z absns, or ẃn it cem t ɖ pônt hr hart wd hv feld hr, n ś mst hv pt it of; bt Mr. Naitli wz t cm at sć a tîm, n folo p ɖ bginñ ś wz t mc.—Ś wz forst t spīc, n t spīc ćirf̣li tù. Ś mst nt mc it a mor dsîdd subjict v miẓri t him, bî a meḷnc̣li ton hrslf. Ś mst nt apir t ʈnc it a msfortyn.—Wɖ ol ɖ spirits ś cd cmand, ś priperd him frst fr smʈñ strenj, n ɖen, in a fy wrdz, sd, ɖt f hiz cnsnt n apṛbeśn cd b obtend—ẃć, ś trustd, wd b atndd wɖ no dificlti, sins it wz a plan t pṛmot ɖ hapinis v ol—ś n Mr. Naitli mnt t mari; bî ẃć mīnz Hārtfīld wd rsiv ɖ constnt adiśn v ɖt prsn’z cumṗni hūm ś ń h luvd, nxt t hiz dōtrz n Msz. Wsṭn, bst in ɖ wrld.

Pur man!—it wz at frst a cnsidṛbl śoc t him, n h traid rṇstli t dswed hr fṛm it. Ś wz rmîndd, mor ɖn wns, v hvñ olwz sd ś wd nvr mari, n aśurd ɖt it wd b a gret dīl betr fr hr t rmen sngl; n tld v pur Iẓbela, n pur Mis Teilr.—Bt it wd nt d. Ema huñ abt him afx́ṇtli, n smîld, n sd it mst b so; n ɖt h mst nt clas hr wɖ Iẓbela n Msz. Wsṭn, huz maṛjz tecñ ɖm fṛm Hārtfīld, hd, indd, md a meḷnc̣li ćenj: bt ś wz nt gwñ fṛm Hārtfīld; ś śd b olwz ɖr; ś wz intṛdysñ no ćenj in ɖer numbrz or ɖer cumf̣ts bt fr ɖ betr; n ś wz vri śr ɖt h wd b a gret dīl ɖ hapịr fr hvñ Mr. Naitli olwz at hand, ẃn h wr wns got yst t ɖ îdīa.—Dd h nt luv Mr. Naitli vri mć?—H wd nt dnî ɖt h dd, ś wz śr.—Hūm dd h evr wont t cnsult on biznis bt Mr. Naitli?—Hu wz so ysfl t him, hu so redi t rait hiz letrz, hu so glad t asist him?—Hu so ćirfl, so atntiv, so ataćt t him?—Wd nt h lîc t hv him olwz on ɖ spot?—Yes. Ɖt wz ol vri tru. Mr. Naitli cd nt b ɖr tù ofn; h śd b glad t si him evri de;—bt ɖe dd si him evri de az it wz.—Ẃ cd nt ɖe g on az ɖe hd dn?

Mr. Wŭdhǎs cd nt b sn recnsîld; bt ɖ wrst wz oṿcm, ɖ îdīa wz gvn; tîm n cntińl reṗtiśn mst d ɖ rest.—T Ema’z intritiz n aśuṛnsz s’xidd Mr. Naitli’z, huz fond prêz v hr gev ɖ subjict īvn a cnd v welcm; n h wz sn yst t b tōct t bî ć, on evri fer oceźn.—Ɖe hd ol ɖ asistns ẃć Iẓbela cd gv, bî letrz v ɖ strongist apṛbeśn; n Msz. Wsṭn wz redi, on ɖ frst mītñ, t cnsidr ɖ subjict in ɖ most srvisbl lît—frst, az a setld, n, secndli, az a gd wn—wel awer v ɖ nirli īql importns v ɖ tū rec̣mndeśnz t Mr. Wŭdhǎs’z mînd.—It wz agrìd upn, az ẃt wz t b; n evrbdi bî hūm h wz yst t b gîdd aśurñ him ɖt it wd b fr hiz hapinis; n hvñ sm fīlñz himslf ẃć olmst admitd it, h bgan t ʈnc ɖt sm tîm or uɖr—in anɖr yir or tū, phps—it mt nt b so vri bad f ɖ marij dd tec ples.

Msz. Wsṭn wz actñ no part, fênñ no fīlñz in ol ɖt ś sd t him in fevr v ɖ ivnt.—Ś hd bn xtrimli s’prîzd, nvr mor so, ɖn ẃn Ema frst opnd ɖ afer t hr; bt ś sw in it onli incrīs v hapinis t ol, n hd no scrūpl in rjñ him t ɖ utmost.—Ś hd sć a rgard fr Mr. Naitli, az t ʈnc h dzrvd īvn hr dirist Ema; n it wz in evri rspct so propr, sūṭbl, n unixpśṇbl a cnx́n, n in wn rspct, wn pônt v ɖ hîist importns, so pkłrli eliɉbl, so snğlrli forćṇt, ɖt nǎ it sīmd az f Ema cd nt sefli hv ataćt hrslf t eni uɖr crīćr, n ɖt ś hd hrslf bn ɖ styṗdist v biyñz in nt hvñ ʈt v it, n wśt it loñ ago.—Hǎ vri fy v ɖoz men in a ranc v lîf t adres Ema wd hv rnǎnst ɖer ǒn hom fr Hārtfīld! N hu bt Mr. Naitli cd nǒ n ber wɖ Mr. Wŭdhǎs, so az t mc sć an arenjmnt dzîṛbl!—Ɖ dificlti v dspozñ v pur Mr. Wŭdhǎs hd bn olwz flt in hr huzbnd’z planz n hr ǒn, fr a marij btwn Franc n Ema. Hǎ t setl ɖ clemz v Enscm n Hārtfīld hd bn a cntińl impedimnt—les acnolijd bî Mr. Wsṭn ɖn bî hrslf—bt īvn h hd nvr bn ebl t finiś ɖ subjict betr ɖn bî seyñ—“Ɖoz matrz wl tec cer v ɖmslvz; ɖ yuñ ppl wl fînd a we.” Bt hir ɖr wz nʈñ t b śiftd of in a wîld spekleśn on ɖ fyćr. It wz ol rît, ol opn, ol īql. No sacṛfîs on eni sîd wrʈ ɖ nem. It wz a yńn v ɖ hîist promis v f’liṣti in itslf, n wɖt wn riyl, raśnl dificlti t opoz or dle it.

Msz. Wsṭn, wɖ hr bebi on hr ni, induljñ in sć rflex́nz az ɖz, wz wn v ɖ hapiist wimin in ɖ wrld. F enʈñ cd incris hr dlît, it wz psivñ ɖt ɖ bebi wd sn hv ǎtgroun its frst set v caps.

Ɖ nyz wz yṇvrṣli a s’prîz ẃrvr it spred; n Mr. Wsṭn hd hiz fîv minits śer v it; bt fîv minits wr inuf t fmiłrîz ɖ îdīa t hiz qcnis v mînd.—H sw ɖ advantjz v ɖ mać, n rjôst in ɖm wɖ ol ɖ constnsi v hiz wîf; bt ɖ wundr v it wz vri sn nʈñ; n bî ɖ end v an aur h wz nt far fṛm b’livñ ɖt h hd olwz fsin it.

“It z t b a sīcrit, I cnclud,” sd h. “Ɖz matrz r olwz a sīcrit, tl it z faund ǎt ɖt evrbdi nz ɖm. Onli let m b tld ẃn I me spīc ǎt.—I wundr ẃɖr Jen hz eni sspiśn.”

H wnt t Hîḅri ɖ nxt mornñ, n saṭsfaid himslf on ɖt pônt. H tld hr ɖ nyz. Wz nt ś lîc a dōtr, hiz eldist dōtr?—h mst tel hr; n Mis Bêts biyñ preznt, it pást, v cors, t Msz. Coul, Msz. Peri, n Msz. Eltn, imīɉtli aftwdz. It wz no mor ɖn ɖ prinsiplz wr priperd fr; ɖe hd calkletd fṛm ɖ tîm v its biyñ noun at Randlz, hǎ sn it wd b ovr Hîḅri; n wr ʈncñ v ɖmslvz, az ɖ īvnñwundr in mni a faṃlisrcl, wɖ gret sgaṣti.

In jenṛl, it wz a vri wel apruvd mać. Sm mt ʈnc him, n uɖrz mt ʈnc hr, ɖ most in luc. Wn set mt rec̣mnd ɖer ol rmuvñ t Donwél, n līvñ Hārtfīld fr ɖ Jon Naitliz; n anɖr mt pridict dis’grīmnts amñ ɖer srvnts; bt yt, upn ɖ hol, ɖr wz no sirịs objx́n rezd, xpt in wn habteśn, ɖ Vic̣rij.—Ɖr, ɖ s’prîz wz nt sofnd bî eni saṭsfax́n. Mr. Eltn cerd litl abt it, cmperd wɖ hiz wîf; h onli hopt “ɖ yuñ ledi’z prîd wd nǎ b cntntd;” n s’pozd “ś hd olwz mnt t cać Naitli f ś cd;” n, on ɖ pônt v livñ at Hārtfīld, cd dẹrñli xclem, “Rɖr h ɖn I!”—Bt Msz. Eltn wz vri mć discmpozd indd.—“Pur Naitli! pur felo!—sad biznis fr him.”—Ś wz xtrimli cnsrnd; fr, ɖo vri xntric, h hd a ʈǎznd gd qoḷtz.—Hǎ cd h b so tecn in?—Dd nt ʈnc him at ol in luv—nt in ɖ līst.—Pur Naitli!—Ɖr wd b an end v ol pleznt inṭcors wɖ him.—Hǎ hapi h hd bn t cm n dîn wɖ ɖm ẃnvr ɖe asct him! Bt ɖt wd b ol ovr nǎ.—Pur felo!—No mor xplorñ partiz t Donwél md fr hr. Ǒ! no; ɖr wd b a Msz. Naitli t ʈro cold wōtr on evrʈñ.—Xtrimli dis’griybl! Bt ś wz nt at ol sori ɖt ś hd abyzd ɖ hǎscīpr ɖ uɖr de.—Śocñ plan, livñ tgɖr. It wd nvr d. Ś ń a faṃli nir Mepl Grov hu hd traid it, n bn oblîjd t seṗret bfr ɖ end v ɖ frst qortr.


___

T

îm pást on. A fy mor tmoroz, n ɖ parti fṛm Lundn wd b arîvñ. It wz an alarmñ ćenj; n Ema wz ʈncñ v it wn mornñ, az ẃt mst brñ a gret dīl t aɉtet n grīv hr, ẃn Mr. Naitli cem in, n dstresñ ʈts wr pt bî. Aftr ɖ frst ćat v pleźr h wz sîḷnt; n ɖen, in a grevr ton, bgan wɖ,

“I hv smʈñ t tel y, Ema; sm nyz.”

“Gd or bad?” sd ś, qcli, lcñ p in hiz fes.

“I d nt nǒ ẃć it òt t b cōld.”

“Ǒ! gd I am śr.—I si it in yr cǎntinns. Y r trayñ nt t smîl.”

“I am afred,” sd h, cmpozñ hiz fīćrz, “I am vri mć afred, mî dir Ema, ɖt y wl nt smîl ẃn y hír it.”

“Indd! bt ẃ so?—I cn hardli imajin ɖt enʈñ ẃć plizz or aḿzz y, śd nt plīz n aḿz m tù.”

“Ɖr z wn subjict,” h rplaid, “I hop bt wn, on ẃć w d nt ʈnc alîc.” H pōzd a momnt, agn smîlñ, wɖ hiz îz fixt on hr fes. “Dz nʈñ ocŕ t y?—D nt y rec̣lect?—Harịt Smiʈ.”

Hr ćīcs fluśt at ɖ nem, n ś flt afred v smʈñ, ɖo ś ń nt ẃt.

“Hv y hŕd fṛm hr yrslf ɖs mornñ?” craid h. “Y hv, I b’liv, n nǒ ɖ hol.”

“No, I hv nt; I nǒ nʈñ; pre tel m.”

“Y r priperd fr ɖ wrst, I si—n vri bad it z. Harịt Smiʈ mariz Roḅt Martin.”

Ema gev a start, ẃć dd nt sīm lîc biyñ priperd—n hr îz, in īgr gêz, sd, “No, ɖs z imposbl!” bt hr lips wr clozd.

“It z so, indd,” cntinyd Mr. Naitli; “I hv it fṛm Roḅt Martin himslf. H left m nt haf an aur ago.”

Ś wz stl lcñ at him wɖ ɖ most spīcñ amezmnt.

“Y lîc it, mî Ema, az litl az I fird.—I wś ǎr opińnz wr ɖ sem. Bt in tîm ɖe wl. Tîm, y me b śr, wl mc wn or ɖ uɖr v s ʈnc difṛntli; n, in ɖ mnẃl, w nīd nt tōc mć on ɖ subjict.”

“Y mstec m, y qt mstec m,” ś rplaid, xrtñ hrslf. “It z nt ɖt sć a srcmstans wd nǎ mc m unhapi, bt I canot b’liv it. It sīmz an imposbiḷti!—Y canot mīn t se, ɖt Harịt Smiʈ hz axptd Roḅt Martin. Y canot mīn ɖt h hz īvn pṛpozd t hr agn—yt. Y onli mīn, ɖt h intndz it.”

“I mīn ɖt h hz dn it,” ansrd Mr. Naitli, wɖ smîlñ bt dtrmind dsiźn, “n bn axptd.”

“Gd God!” ś craid.—“Wel!”—Ɖen hvñ rcors t hr wrcbascit, in xks fr līnñ dǎn hr fes, n cnsilñ ol ɖ xqizit fīlñz v dlît n enttenmnt ẃć ś ń ś mst b xpresñ, ś add, “Wel, nǎ tel m evrʈñ; mc ɖs inteliɉbl t m. Hǎ, ẃr, ẃn?—Let m nǒ it ol. I nvr wz mor s’prîzd—bt it dz nt mc m unhapi, I aśur y.—Hǎ—hǎ hz it bn poṣbl?”

“It z a vri simpl stori. H wnt t tǎn on biznis ʈri dez ago, n I got him t tec ćarj v sm peprz ẃć I wz wontñ t snd t Jon.—H dlivrd ɖz peprz t Jon, at hiz ćembrz, n wz asct bî him t jôn ɖer parti ɖ sem īvnñ t Astli’z. Ɖe wr gwñ t tec ɖ tū eldist bôz t Astli’z. Ɖ parti wz t b ǎr bruɖr n sistr, Õri, Jon—n Mis Smiʈ. Mî frend Roḅt cd nt rzist. Ɖe cōld fr him in ɖer we; wr ol xtrimli aḿzd; n mî bruɖr asct him t dîn wɖ ɖm ɖ nxt de—ẃć h dd—n in ɖ cors v ɖt vizit (az I unḍstand) h faund an oṗtyṇti v spīcñ t Harịt; n srtnli dd nt spīc in ven.—Ś md him, bî hr axptns, az hapi īvn az h z dzrvñ. H cem dǎn bî yesṭde’z coć, n wz wɖ m ɖs mornñ imīɉtli aftr brecfst, t rport hiz pṛsidñz, frst on mî aferz, n ɖen on hiz ǒn. Ɖs z ol ɖt I cn rlet v ɖ hǎ, ẃr, n ẃn. Yr frend Harịt wl mc a mć longr hisṭri ẃn y si hr.—Ś wl gv y ol ɖ mîńt ptiklrz, ẃć onli wmn’z lanḡj cn mc inṭrestñ.—In ǎr cḿṇceśnz w dīl onli in ɖ gret.—Hvr, I mst se, ɖt Roḅt Martin’z hart sīmd fr him, n t m, vri oṿflowñ; n ɖt h dd mnśn, wɖt its biyñ mć t ɖ prṗs, ɖt on qitñ ɖer box at Astli’z, mî bruɖr tc ćarj v Msz. Jon Naitli n litl Jon, n h foloud wɖ Mis Smiʈ n Õri; n ɖt at wn tîm ɖe wr in sć a crǎd, az t mc Mis Smiʈ rɖr unīzi.”

H stopt.—Ema derd nt atmt eni imīɉt rplî. T spīc, ś wz śr wd b t btre a most unrīzṇbl dgri v hapinis. Ś mst wêt a momnt, or h wd ʈnc hr mad. Hr sîḷns dstrbd him; n aftr obzrvñ hr a litl ẃl, h add,

“Ema, mî luv, y sd ɖt ɖs srcmstans wd nt nǎ mc y unhapi; bt I am afred it gvz y mor pen ɖn y xpctd. Hiz sićueśn z an īvl—bt y mst cnsidr it az ẃt saṭsfîz yr frend; n I wl ansr fr yr ʈncñ betr n betr v him az y nǒ him mor. Hiz gd sns n gd prínsiplz wd dlît y.—Az far az ɖ man z cnsrnd, y cd nt wś yr frend in betr handz. Hiz ranc in ssayti I wd oltr f I cd, ẃć z seyñ a gret dīl I aśur y, Ema.—Y laf at m abt Wiłm Larcinz; bt I cd qt az il sper Roḅt Martin.”

H wontd hr t lc p n smîl; n hvñ nǎ bròt hrslf nt t smîl tù brōdli—ś dd—ćirf̣li anṣrñ,

“Y nīd nt b at eni penz t recnsîl m t ɖ mać. I ʈnc Harịt z dwñ xtrimli wel. Hr cnx́nz me b wrs ɖn hiz. In rspctbiḷti v caṛctr, ɖr cn b no dǎt ɖt ɖe r. I hv bn sîḷnt fṛm s’prîz mirli, xesiv s’prîz. Y canot imajin hǎ sudnli it hz cm on m! hǎ pkłrli unpriperd I wz!—fr I hd rīzn t b’liv hr vri lêtli mor dtrmind agnst him, mć mor, ɖn ś wz bfr.”

“Y òt t nǒ yr frend bst,” rplaid Mr. Naitli; “bt I śd se ś wz a gd-tmprd, soft-hartd grl, nt lîcli t b vri, vri dtrmind agnst eni yuñ man hu tld hr h luvd hr.”

Ema cd nt hlp lafñ az ś ansrd, “Upn mî wrd, I b’liv y nǒ hr qt az wel az I d.—Bt, Mr. Naitli, r y prf̣cli śr ɖt ś hz abṣlutli n dǎnrît axptd him. I cd s’poz ś mt in tîm—bt cn ś olrdi?—Dd nt y misunḍstand him?—Y wr bʈ tōcñ v uɖr ʈñz; v biznis, śoz v catl, or ny drilz—n mt nt y, in ɖ cnfyźn v so mni subjicts, mstec him?—It wz nt Harịt’s hand ɖt h wz srtn v—it wz ɖ dmnśnz v sm feṃs ox.”

Ɖ contrast btwn ɖ cǎntinns n er v Mr. Naitli n Roḅt Martin wz, at ɖs momnt, so stroñ t Ema’z fīlñz, n so stroñ wz ɖ rec̣lex́n v ol ɖt hd so rīsntli pást on Harịt’s sîd, so freś ɖ sǎnd v ɖoz wrdz, spocn wɖ sć emf̣sis, “No, I hop I nǒ betr ɖn t ʈnc v Roḅt Martin,” ɖt ś wz riyli xpctñ ɖ intelijns t pruv, in sm meźr, preṃćr. It cd nt b uɖ̇wz.

“D y der se ɖs?” craid Mr. Naitli. “D y der t s’poz m so gret a bloched, az nt t nǒ ẃt a man z tōcñ v?—Ẃt d y dzrv?”

“Ǒ! I olwz dzrv ɖ bst trītmnt, bcz I nvr pt p wɖ eni uɖr; n, ɖrfr, y mst gv m a plen, d’rect ansr. R y qt śr ɖt y unḍstand ɖ trmz on ẃć Mr. Martin n Harịt nǎ r?”

“I am qt śr,” h rplaid, spīcñ vri dstñtli, “ɖt h tld m ś hd axptd him; n ɖt ɖr wz no obskṛti, nʈñ dǎtfl, in ɖ wrdz h yzd; n I ʈnc I cn gv y a prūf ɖt it mst b so. H asct mî opińn az t ẃt h wz nǎ t d. H ń v nwn bt Msz. Godard t hūm h cd aplî fr inf̣meśn v hr rleśnz or frendz. Cd I mnśn enʈñ mor fit t b dn, ɖn t g t Msz. Godard? I aśurd him ɖt I cd nt. Ɖen, h sd, h wd indevr t si hr in ɖ cors v ɖs de.”

“I am prf̣cli saṭsfaid,” rplaid Ema, wɖ ɖ brîtist smîlz, “n most snsirli wś ɖm hapi.”

“Y r mtirịli ćenjd sins w tōct on ɖs subjict bfr.”

“I hop so—fr at ɖt tîm I wz a fūl.”

“N I am ćenjd olso; fr I am nǎ vri wilñ t grant y ol Harịt’s gd qoḷtz. I hv tecn sm penz fr yr sec, n fr Roḅt Martin’z sec, (hūm I hv olwz hd rīzn t b’liv az mć in luv wɖ hr az evr,) t gt aqentd wɖ hr. I hv ofn tōct t hr a gd dīl. Y mst hv sìn ɖt I dd. Smtmz, indd, I hv ʈt y wr haf sspctñ m v plīdñ pur Martin’z cōz, ẃć wz nvr ɖ ces; bt, fṛm ol mî obẓveśnz, I am cnvinst v hr biyñ an artlis, emịbl grl, wɖ vri gd nośnz, vri sirịsli gd prínsiplz, n plesñ hr hapinis in ɖ afx́nz n ytiḷti v dmestic lîf.—Mć v ɖs, I hv no dǎt, ś me ʈanc y fr.”

“M!” craid Ema, śecñ hr hed.—“Ā! pur Harịt!”

Ś ćect hrslf, hvr, n sbmitd qaytli t a litl mor prêz ɖn ś dzrvd.

Ɖer convseśn wz sn aftwdz clozd bî ɖ entṛns v hr faɖr. Ś wz nt sori. Ś wontd t b alon. Hr mînd wz in a stet v flutr n wundr, ẃć md it imposbl fr hr t b c’lectd. Ś wz in dansñ, sññ, xclemñ spirits; n tl ś hd muvd abt, n tōct t hrslf, n laft n rflectd, ś cd b fit fr nʈñ raśnl.

Hr faɖr’z biznis wz t anǎns Jemz’z biyñ gn ǎt t pt ɖ horsz t, pripaṛtri t ɖer nǎ dêli drîv t Randlz; n ś hd, ɖrfr, an imīɉt xks fr dis’pirñ.

Ɖ jô, ɖ grattyd, ɖ xqizit dlît v hr snseśnz me b imajind. Ɖ sol grīvns n alô ɖus rmuvd in ɖ prospect v Harịt’s welfér, ś wz riyli in denjr v bcmñ tù hapi fr s’kṛti.—Ẃt hd ś t wś fr? Nʈñ, bt t gro mor wrɖi v him, huz intnśnz n jujmnt hd bn evr so s’pirịr t hr ǒn. Nʈñ, bt ɖt ɖ lésnz v hr past foli mt tīć hr hymiḷti n srcmspx́n in fyćr.

Sirịs ś wz, vri sirịs in hr ʈancflnis, n in hr reẓluśnz; n yt ɖr wz no privntñ a laf, smtmz in ɖ vri mdst v ɖm. Ś mst laf at sć a cloz! Sć an end v ɖ dǒlfl dis’pôntmnt v fîv wīcs bac! Sć a hart—sć a Harịt!

Nǎ ɖr wd b pleźr in hr rtrnñ—Evrʈñ wd b a pleźr. It wd b a gret pleźr t nǒ Roḅt Martin.

Hî in ɖ ranc v hr most sirịs n hart-flt f’liṣtiz, wz ɖ rflex́n ɖt ol nseṣti v cnsilmnt fṛm Mr. Naitli wd sn b ovr. Ɖ dsgîz, iqivceśn, misṭri, so hetfl t hr t practis, mt sn b ovr. Ś cd nǎ lc fwd t gvñ him ɖt fl n prfict confidns ẃć hr disṗziśn wz most redi t welcm az a dyti.

In ɖ gêist n hapiist spirits ś set fwd wɖ hr faɖr; nt olwz liṣnñ, bt olwz agriyñ t ẃt h sd; n, ẃɖr in spīć or sîḷns, cnîvñ at ɖ cumftbl psweźn v hiz biyñ oblîjd t g t Randlz evri de, or pur Msz. Wsṭn wd b dis’pôntd.

Ɖe arîvd.—Msz. Wsṭn wz alon in ɖ drw̃rūm:—bt hardli hd ɖe bn tld v ɖ bebi, n Mr. Wŭdhǎs rsivd ɖ ʈancs fr cmñ, ẃć h asct fr, ẃn a glims wz còt ʈru ɖ blînd, v tū figrz pasñ nir ɖ windo.

“It z Franc n Mis Ferfax,” sd Msz. Wsṭn. “I wz jst gwñ t tel y v ǎr agriybl s’prîz in siyñ him arîv ɖs mornñ. H stez tl tmoro, n Mis Ferfax hz bn pswedd t spend ɖ de wɖ s.—Ɖe r cmñ in, I hop.”

In haf a minit ɖe wr in ɖ rūm. Ema wz xtrimli glad t si him—bt ɖr wz a dgri v cnfyźn—a numbr v imbaṛsñ rec̣lex́nz on ć sîd. Ɖe met reḍli n smîlñ, bt wɖ a conśsnis ẃć at frst alaud litl t b sd; n hvñ ol sat dǎn agn, ɖr wz fr sm tîm sć a blanc in ɖ srcl, ɖt Ema bgan t dǎt ẃɖr ɖ wś nǎ induljd, ẃć ś hd loñ flt, v siyñ Franc Ćrćl wns mor, n v siyñ him wɖ Jen, wd yīld its pṛporśn v pleźr. Ẃn Mr. Wsṭn jônd ɖ parti, hvr, n ẃn ɖ bebi wz fećt, ɖr wz no longr a wont v subjict or aṇmeśn—or v curij n oṗtyṇti fr Franc Ćrćl t drw nir hr n se,

“I hv t ʈanc y, Mis Wŭdhǎs, fr a vri cînd fgivñ mesij in wn v Msz. Wsṭn’z letrz. I hop tîm hz nt md y les wilñ t pardn. I hop y d nt rtract ẃt y ɖen sd.”

“No, indd,” craid Ema, most hapi t bgin, “nt in ɖ līst. I am ptiklrli glad t si n śec handz wɖ y—n t gv y jô in prsn.”

H ʈanct hr wɖ ol hiz hart, n cntinyd sm tîm t spīc wɖ sirịs fīlñ v hiz grattyd n hapinis.

“Z nt ś lcñ wel?” sd h, trnñ hiz îz twdz Jen. “Betr ɖn ś evr yst t d?—Y si hǎ mî faɖr n Msz. Wsṭn dǒt upn hr.”

Bt hiz spirits wr sn rîzñ agn, n wɖ lafñ îz, aftr mnṣ́nñ ɖ xpctd rtrn v ɖ Camblz, h nemd ɖ nem v Dixn.—Ema bluśt, n fbad its biyñ pṛnǎnst in hr hírñ.

“I cn nvr ʈnc v it,” ś craid, “wɖt xtrim śem.”

“Ɖ śem,” h ansrd, “z ol mîn, or òt t b. Bt z it poṣbl ɖt y hd no sspiśn?—I mīn v lêt. Rli, I nǒ, y hd nn.”

“I nvr hd ɖ smōlist, I aśur y.”

“Ɖt apirz qt wundrfl. I wz wns vri nir—n I wś I hd—it wd hv bn betr. Bt ɖo I wz olwz dwñ roñ ʈñz, ɖe wr vri bad roñ ʈñz, n sć az dd m no srvis.—It wd hv bn a mć betr trnzgreśn hd I brocn ɖ bond v sīcṛsi n tld y evrʈñ.”

“It z nt nǎ wrʈ a rgret,” sd Ema.

“I hv sm hop,” rzymd h, “v mî uncl’z biyñ pswedd t pe a vizit at Randlz; h wonts t b intṛdyst t hr. Ẃn ɖ Camblz r rtrnd, w śl mīt ɖm in Lundn, n cntiny ɖr, I trust, tl w me cari hr norʈẉd.—Bt nǎ, I am at sć a distns fṛm hr—z nt it hard, Mis Wŭdhǎs?—Tl ɖs mornñ, w hv nt wns met sins ɖ de v recnsilieśn. D nt y piti m?”

Ema spouc hr piti so vri cîndli, ɖt wɖ a sudn axeśn v ge ʈt, h craid,

“Ā! bî ɖ bái,” ɖen sncñ hiz vôs, n lcñ dḿr fr ɖ momnt—“I hop Mr. Naitli z wel?” H pōzd.—Ś culrd n laft.—“I nǒ y sw mî letr, n ʈnc y me rmembr mî wś in yr fevr. Let m rtrn yr cngrać̣leśnz.—I aśur y ɖt I hv hŕd ɖ nyz wɖ ɖ wormist inṭrest n saṭsfax́n.—H z a man hūm I canot prizym t prêz.”

Ema wz dlîtd, n onli wontd him t g on in ɖ sem stîl; bt hiz mînd wz ɖ nxt momnt in hiz ǒn cnsrnz n wɖ hiz ǒn Jen, n hiz nxt wrdz wr,

“Dd y evr si sć a scin?—sć smuɖnis! sć delic̣si!—n yt wɖt biyñ acć̣li fer.—Wn canot cōl hr fer. It z a most uncomn cmplex́n, wɖ hr darc î-laśz n her—a most dstnḡśñ cmplex́n! So pkłrli ɖ ledi in it.—Jst culr inuf fr byti.”

“I hv olwz admîrd hr cmplex́n,” rplaid Ema, arćli; “bt d nt I rmembr ɖ tîm ẃn y faund fōlt wɖ hr fr biyñ so pel?—Ẃn w frst bgan t tōc v hr.—Hv y qt fgotn?”

“Ǒ! no—ẃt an impydnt dog I wz!—Hǎ cd I der—”

Bt h laft so harṭli at ɖ rec̣lex́n, ɖt Ema cd nt hlp seyñ,

“I d sspct ɖt in ɖ mdst v yr pplex̣tiz at ɖt tîm, y hd vri gret aḿzmnt in tricñ s ol.—I am śr y hd.—I am śr it wz a conṣleśn t y.”

“Ǒ! no, no, no—hǎ cn y sspct m v sć a ʈñ? I wz ɖ most mizṛbl reć!”

“Nt qt so mizṛbl az t b insnsbl t mrʈ. I am śr it wz a sors v hî enttenmnt t y, t fīl ɖt y wr tecñ s ol in.—Phps I am ɖ redịr t sspct, bcz, t tel y ɖ truʈ, I ʈnc it mt hv bn sm aḿzmnt t mslf in ɖ sem sićueśn. I ʈnc ɖr z a litl lîcnis btwn s.”

H baud.

“F nt in ǎr disṗziśnz,” ś prezntli add, wɖ a lc v tru snsbiḷti, “ɖr z a lîcnis in ǎr desṭni; ɖ desṭni ẃć bidz fer t cnct s wɖ tū caṛctrz so mć s’pirịr t ǎr ǒn.”

“Tru, tru,” h ansrd, wormli. “No, nt tru on yr sîd. Y cn hv no s’pirịr, bt most tru on mîn.—Ś z a cmplit enjl. Lc at hr. Z nt ś an enjl in evri jsćr? Obzrv ɖ trn v hr ʈrot. Obzrv hr îz, az ś z lcñ p at mî faɖr.—Y wl b glad t hír (inclînñ hiz hed, n ẃisṗrñ sirịsli) ɖt mî uncl mīnz t gv hr ol mî ānt’s juwlz. Ɖe r t b ny set. I am rzolvd t hv sm in an orṇmnt fr ɖ hed. Wl nt it b bytifl in hr darc her?”

“Vri bytifl, indd,” rplaid Ema; n ś spouc so cîndli, ɖt h gretf̣li brst ǎt,

“Hǎ dlîtd I am t si y agn! n t si y in sć xḷnt lcs!—I wd nt hv míst ɖs mītñ fr ɖ wrld. I śd srtnli hv cōld at Hārtfīld, hd y feld t cm.”

Ɖ uɖrz hd bn tōcñ v ɖ ćîld, Msz. Wsṭn gvñ an acǎnt v a litl alarm ś hd bn undr, ɖ īvnñ bfr, fṛm ɖ inf̣nt’s apirñ nt qt wel. Ś b’livd ś hd bn fūliś, bt it hd alarmd hr, n ś hd bn wɖn haf a minit v sndñ fr Mr. Peri. Phps ś òt t b aśemd, bt Mr. Wsṭn hd bn olmst az unīzi az hrslf.—In ten minits, hvr, ɖ ćîld hd bn prf̣cli wel agn. Ɖs wz hr hisṭri; n ptiklrli inṭrestñ it wz t Mr. Wŭdhǎs, hu cmndd hr vri mć fr ʈncñ v sndñ fr Peri, n onli rgretd ɖt ś hd nt dn it. “Ś śd olwz snd fr Peri, f ɖ ćîld apird in ɖ slîtist dgri dsordrd, wr it onli fr a momnt. Ś cd nt b tù sn alarmd, nr snd fr Peri tù ofn. It wz a piti, phps, ɖt h hd nt cm last nît; fr, ɖo ɖ ćîld sīmd wel nǎ, vri wel cnsiḍrñ, it wd probbli hv bn betr f Peri hd sìn it.”

Franc Ćrćl còt ɖ nem.

“Peri!” sd h t Ema, n trayñ, az h spouc, t cać Mis Ferfax’z î. “Mî frend Mr. Peri! Ẃt r ɖe seyñ abt Mr. Peri?—Hz h bn hir ɖs mornñ?—N hǎ dz h travl nǎ?—Hz h set p hiz carij?”

Ema sn rec̣lectd, n unḍstd him; n ẃl ś jônd in ɖ laf, it wz evidnt fṛm Jen’z cǎntinns ɖt ś tù wz riyli hírñ him, ɖo trayñ t sīm def.

“Sć an xtrordnri drīm v mîn!” h craid. “I cn nvr ʈnc v it wɖt lafñ.—Ś hírz s, ś hírz s, Mis Wŭdhǎs. I si it in hr ćīc, hr smîl, hr ven atmt t frǎn. Lc at hr. D nt y si ɖt, at ɖs instnt, ɖ vri pasij v hr ǒn letr, ẃć snt m ɖ rport, z pasñ undr hr î—ɖt ɖ hol blundr z spred bfr hr—ɖt ś cn atnd t nʈñ els, ɖo pritndñ t lisn t ɖ uɖrz?”

Jen wz forst t smîl cmplitli, fr a momnt; n ɖ smîl partli rmend az ś trnd twdz him, n sd in a conśs, lo, yt stedi vôs,

“Hǎ y cn ber sć rec̣lex́nz, z astoṇśñ t m!—Ɖe wl smtmz obtrud—bt hǎ y cn cort ɖm!”

H hd a gret dīl t se in rtrn, n vri enttenñli; bt Ema’z fīlñz wr ćīfli wɖ Jen, in ɖ arğmnt; n on līvñ Randlz, n fōlñ naćṛli intu a cmparisn v ɖ tū men, ś flt, ɖt plizd az ś hd bn t si Franc Ćrćl, n riyli rgardñ him az ś dd wɖ frendśp, ś hd nvr bn mor snṣbl v Mr. Naitli’z hî s’pirioṛti v caṛctr. Ɖ hapinis v ɖs most hapi de, rsivd its cmpliśn, in ɖ aṇmetd contmpleśn v hiz wrʈ ẃć ɖs cmparisn pṛdyst.


___

F

 Ema hd stl, at inṭvlz, an añśs fīlñ fr Harịt, a momntri dǎt v its biyñ poṣbl fr hr t b riyli krd v hr ataćmnt t Mr. Naitli, n riyli ebl t axpt anɖr man fṛm unbayst incḷneśn, it wz nt loñ ɖt ś hd t sufr fṛm ɖ rcuṛns v eni sć unsrtnti. A vri fy dez bròt ɖ parti fṛm Lundn, n ś hd no snr an oṗtyṇti v biyñ wn aur alon wɖ Harịt, ɖn ś bcem prf̣cli saṭsfaid—un’cǎntbl az it wz!—ɖt Roḅt Martin hd ʈuṛli s’plantd Mr. Naitli, n wz nǎ formñ ol hr vyz v hapinis.

Harịt wz a litl dstrest—dd lc a litl fūliś at frst: bt hvñ wns ǒnd ɖt ś hd bn prizumćs n sili, n slf-dsivd, bfr, hr pen n cnfyźn sīmd t dî awe wɖ ɖ wrdz, n līv hr wɖt a cer fr ɖ past, n wɖ ɖ fŭlist xlteśn in ɖ preznt n fyćr; fr, az t hr frend’z apṛbeśn, Ema hd instntli rmuvd evri fir v ɖt nećr, bî mītñ hr wɖ ɖ most unqoḷfaid cngrać̣leśnz.—Harịt wz most hapi t gv evri ptiklr v ɖ īvnñ at Astli’z, n ɖ dinr ɖ nxt de; ś cd dwel on it ol wɖ ɖ utmost dlît. Bt ẃt dd sć ptiklrz xplen?—Ɖ fact wz, az Ema cd nǎ acnolij, ɖt Harịt hd olwz lîct Roḅt Martin; n ɖt hiz cntinywñ t luv hr hd bn irizistbl.—Bynd ɖs, it mst evr b uninteliɉbl t Ema.

Ɖ ivnt, hvr, wz most jôfl; n evri de wz gvñ hr freś rīzn fr ʈncñ so.—Harịt’s peṛntij bcem noun. Ś pruvd t b ɖ dōtr v a tredzmn, rić inuf t aford hr ɖ cumftbl menṭnns ẃć hd evr bn hrz, n dīsnt inuf t hv olwz wśt fr cnsilmnt.—Sć wz ɖ blud v jntiḷti ẃć Ema hd formrli bn so redi t vǎć fr!—It wz lîcli t b az untentd, phps, az ɖ blud v mni a jntlmn: bt ẃt a cnx́n hd ś bn pripẹrñ fr Mr. Naitli—or fr ɖ Ćrćlz—or īvn fr Mr. Eltn!—Ɖ sten v iḷjitiṃsi, unblīćt bî nbiḷti or wlʈ, wd hv bn a sten indd.

No objx́n wz rezd on ɖ faɖr’z sîd; ɖ yuñ man wz trītd libṛli; it wz ol az it śd b: n az Ema bcem aqentd wɖ Roḅt Martin, hu wz nǎ intṛdyst at Hārtfīld, ś fŭli acnolijd in him ol ɖ apiṛns v sns n wrʈ ẃć cd bid fẹrist fr hr litl frend. Ś hd no dǎt v Harịt’s hapinis wɖ eni gd-tmprd man; bt wɖ him, n in ɖ hom h ofrd, ɖr wd b ɖ hop v mor, v s’kṛti, stbiḷti, n impruvmnt. Ś wd b plest in ɖ mdst v ɖoz hu luvd hr, n hu hd betr sns ɖn hrslf; rtîrd inuf fr sefti, n okpaid inuf fr ćirflnis. Ś wd b nvr léd intu tmteśn, nr left fr it t fînd hr ǎt. Ś wd b rspctbl n hapi; n Ema admitd hr t b ɖ luciist crīćr in ɖ wrld, t hv crietd so stedi n prṣvirñ an afx́n in sć a man;—or, f nt qt ɖ luciist, t yīld onli t hrslf.

Harịt, nesseṛli drwn awe bî hr ingejmnts wɖ ɖ Martinz, wz les n les at Hārtfīld; ẃć wz nt t b rgretd.—Ɖ intiṃsi btwn hr n Ema mst snc; ɖer frendśp mst ćenj intu a cāmr sort v gdwil; n, forćṇtli, ẃt òt t b, n mst b, sīmd olrdi bginñ, n in ɖ most grajl, naćṛl manr.

Bfr ɖ end v Sptmbr, Ema atndd Harịt t ćrć, n sw hr hand bstoud on Roḅt Martin wɖ so cmplit a saṭsfax́n, az no rmembṛnsz, īvn cnctd wɖ Mr. Eltn az h std bfr ɖm, cd imper.—Phps, indd, at ɖt tîm ś scersli sw Mr. Eltn, bt az ɖ clrjimn huz blesñ at ɖ ōltr mt nxt fōl on hrslf.—Roḅt Martin n Harịt Smiʈ, ɖ lêtist cupl ingejd v ɖ ʈri, wr ɖ frst t b marid.

Jen Ferfax hd olrdi qitd Hîḅri, n wz rstord t ɖ cumf̣ts v hr b’luvid hom wɖ ɖ Camblz.—Ɖ Mr. Ćrćlz wr olso in tǎn; n ɖe wr onli wêtñ fr Nvmbr.

Ɖ inṭmīɉt munʈ wz ɖ wn fixt on, az far az ɖe derd, bî Ema n Mr. Naitli.—Ɖe hd dtrmind ɖt ɖer marij òt t b cncludd ẃl Jon n Iẓbela wr stl at Hārtfīld, t alǎ ɖm ɖ fortnît’s absns in a tur t ɖ sìsîd, ẃć wz ɖ plan.—Jon n Iẓbela, n evri uɖr frend, wr agrìd in apruvñ it. Bt Mr. Wŭdhǎs—hǎ wz Mr. Wŭdhǎs t b indyst t cnsnt?—h, hu hd nvr yt aludd t ɖer marij bt az a distnt ivnt.

Ẃn frst sǎndd on ɖ subjict, h wz so mizṛbl, ɖt ɖe wr olmst hoplis.—A secnd aluźn, indd, gev les pen.—H bgan t ʈnc it wz t b, n ɖt h cd nt privnt it—a vri proṃsñ step v ɖ mînd on its we t reẓgneśn. Stl, hvr, h wz nt hapi. Nê, h apird so mć uɖ̇wz, ɖt hiz dōtr’z curij feld. Ś cd nt ber t si him suf̣rñ, t nǒ him fansiyñ himslf nglectd; n ɖo hr unḍstandñ olmst aqiest in ɖ aśuṛns v bʈ ɖ Mr. Naitliz, ɖt ẃn wns ɖ ivnt wr ovr, hiz dstres wd b sn ovr tù, ś heztetd—ś cd nt pṛsid.

In ɖs stet v sspns ɖe wr bfrendd, nt bî eni sudn iluṃneśn v Mr. Wŭdhǎs’z mînd, or eni wundrfl ćenj v hiz nrṿs sistm, bt bî ɖ oṗreśn v ɖ sem sistm in anɖr we.—Msz. Wsṭn’z poltri-hǎs wz robd wn nît v ol hr trciz—evidntli bî ɖ inɉnywti v man. Uɖr poltri-yardz in ɖ nebrhd olso sufrd.—Pilf̣rñ wz hǎsbrecñ t Mr. Wŭdhǎs’z firz.—H wz vri unīzi; n bt fr ɖ sns v hiz sun-in-lw’z pṛtx́n, wd hv bn undr rećid alarm evri nît v hiz lîf. Ɖ streñʈ, reẓluśn, n prezns v mînd v ɖ Mr. Naitliz, cmandd hiz fŭlist dpndns. Ẃl îɖr v ɖm pṛtctd him n hiz, Hārtfīld wz sef.—Bt Mr. Jon Naitli mst b in Lundn agn bî ɖ end v ɖ frst wīc in Nvmbr.

Ɖ rzult v ɖs dstres wz, ɖt, wɖ a mć mor voḷntri, ćirfl cnsnt ɖn hiz dōtr hd evr prizymd t hop fr at ɖ momnt, ś wz ebl t fix hr wedñde—n Mr. Eltn wz cōld on, wɖn a munʈ fṛm ɖ marij v Mr. n Msz. Roḅt Martin, t jôn ɖ handz v Mr. Naitli n Mis Wŭdhǎs.

Ɖ wedñ wz vri mć lîc uɖr wedñz, ẃr ɖ partiz hv no test fr fîṇri or p’red; n Msz. Eltn, fṛm ɖ ptiklrz dīteld bî hr huzbnd, ʈt it ol xtrimli śabi, n vri infirịr t hr ǒn.—“Vri litl ẃît satin, vri fy lês veilz; a most pitifl biznis!—S’līna wd stér ẃn ś hŕd v it.”—Bt, in spît v ɖz dfiśnsiz, ɖ wśz, ɖ hops, ɖ confidns, ɖ pridix́nz v ɖ smōl band v tru frendz hu witnist ɖ seriṃni, wr fŭli ansrd in ɖ prfict hapinis v ɖ yńn.

FINIS