NORƮANGR ABI │ ĆAPTR 11

Ɖ  moro bròt a vri sobr-lcñ mornñ, ɖ sún mcñ onli a fy ef̣ts t apir, n Caʈrin ōgrd fṛm it evrʈñ most fevṛbl t hr wśz. A brît mornñ so rli in ɖ yir, ś alaud, wd jenṛli trn t ren, bt a clǎdi wn fōrtold impruvmnt az ɖ de advanst. Ś aplaid t Mr Aḷn fr conf̣meśn v hr hops, bt Mr Aḷn, nt hvñ hiz ǒn scîz n b’romitr abt him, dclînd gvñ eni abṣlut promis v súnśîn. Ś aplaid t Msz Aḷn, n Msz Aḷn’z opińn wz mor poẓtiv. “Ś hd no dǎt in ɖ wrld v its biyñ a vri fîn de, f ɖ clǎdz wd onli g of, n ɖ sún cīp ǎt.”

At abt ilevn o’cloc, hvr, a fy specs v smōl ren upn ɖ windoz còt Caʈrin’z woćfl î, n “Ǒ! dir, I d b’liv it wl b wet,” brouc fṛm hr in a most dspondñ ton.

“I ʈt hǎ it wd b,” sd Msz Aḷn.

“No wōc fr m tde,” said Caʈrin; “bt phps it me cm t nʈñ, or it me hold p bfr twelv.”

“Phps it me, bt ɖen, mî dir, it wl b so drti.”

“Ǒ! Ɖt wl nt sigṇfî; I nvr mînd drt.”

“No,” rplaid hr frend vri plasidli, “I nǒ y nvr mînd drt.”

Aftr a śort pōz, “It cmz on fastr n fastr!” sd Caʈrin, az ś std woćñ at a windo.

“So it dz indd. F it cīps renñ, ɖ strīts wl b vri wet.”

“Ɖr r for umbrelaz p olrdi. Hǎ I het ɖ sît v an umbrela!”

“Ɖe r dis’griybl ʈñz t cari. I wd mć rɖr tec a ćer at eni tîm.”

“It wz sć a nîs-lcñ mornñ! I flt so cnvinst it wd b drî!”

“Enbdi wd hv ʈt so indd. Ɖr wl b vri fy ppl in ɖ pumprūm, f it renz ol ɖ mornñ. I hop Mr Aḷn wl pt on hiz gretcot ẃn h gz, bt I der se h wl nt, fr h hd rɖr d enʈñ in ɖ wrld ɖn wōc ǎt in a gretcot; I wundr h śd dslîc it, it mst b so cumftbl.”

Ɖ ren cntinyd—fast, ɖo nt hevi. Caʈrin wnt evri fîv minits t ɖ cloc, ʈreṭnñ on ć rtrn ɖt, f it stl cept on renñ anɖr fîv minits, ś wd gv p ɖ matr az hoplis. Ɖ cloc struc twelv, n it stl rênd. “Y wl nt b ebl t g, mî dir.”

“I d nt qt dsper yt. I śl nt gv it p tl a qortr aftr twelv. Ɖs z jst ɖ tîm v de fr it t clir p, n I d ʈnc it lcs a litl lîtr. Ɖr, it z twenti minits aftr twelv, n nǎ I śl gv it p intîrli. Ǒ! Ɖt w hd sć weɖr hir az ɖe hd at Ūdolfo, or at līst in Tusc̣ni n ɖ sǎʈ v Frans!—ɖ nît ɖt pur St. Ōbin daid!—sć bytifl weɖr!”

At haf past twelv, ẃn Caʈrin’z añśs atnśn t ɖ weɖr wz ovr n ś cd no longr clem eni merit fṛm its amndmnt, ɖ scî bgan voḷntṛli t clir. A glīm v súnśîn tc hr qt bî s’prîz; ś lct rnd; ɖ clǎdz wr partñ, n ś instntli rtrnd t ɖ windo t woć ovr n incurij ɖ hapi apiṛns. Ten minits mor md it srtn ɖt a brît afṭnun wd s’xid, n jusṭfaid ɖ opińn v Msz Aḷn, hu hd “olwz ʈt it wd clir p.” Bt ẃɖr Caʈrin mt stl xpct hr frendz, ẃɖr ɖr hd nt bn tù mć ren fr Mis Tilni t vnćr, mst yt b a qsćn.

It wz tù drti fr Msz Aḷn t acumṗni hr huzbnd t ɖ pumprūm; h acordñli set of bî himslf, n Caʈrin hd bérli woćt him dǎn ɖ strīt ẃn hr notis wz clemd bî ɖ aproć v ɖ sem tū opn caṛjz, cntenñ ɖ sem ʈri ppl ɖt hd s’prîzd hr so mć a fy mornñz bac.

“Iẓbela, mî bruɖr, n Mr Ʈorp, I dcler! Ɖe r cmñ fr m phps—bt I śl nt g—I canot g indd, fr y nǒ Mis Tilni me stl cōl.” Msz Aḷn agrìd t it. Jon Ʈorp wz sn wɖ ɖm, n hiz vôs wz wɖ ɖm yt snr, fr on ɖ sterz h wz cōlñ ǎt t Mis Morḷnd t b qc. “Mc hest! Mc hest!” az h ʈrù opn ɖ dor. “Pt on yr hat ɖs momnt—ɖr z no tîm t b lost—w r gwñ t Bristl. Hǎ d’yi d, Msz Aḷn?”

“T Bristl! Z nt ɖt a gret we of? Bt, hvr, I canot g wɖ y tde, bcz I am ingejd; I xpct sm frendz evri momnt.” Ɖs wz v cors viyṃntli tōct dǎn az no rīzn at ol; Msz Aḷn wz cōld on t secnd him, n ɖ tū uɖrz wōct in, t gv ɖer asistns. “Mî swītist Caʈrin, z nt ɖs dlîtfl? W śl hv a most hevnli drîv. Y r t ʈanc yr bruɖr n m fr ɖ scīm; it dartd intu ǎr hedz at brecfsțîm, I veṛli b’liv at ɖ sem instnt; n w śd hv bn of tū aurz ago f it hd nt bn fr ɖs dtstbl ren. Bt it dz nt sigṇfî, ɖ nîts r mūnlît, n w śl d dlîtf̣li. Ǒ! I am in sć xṭsiz at ɖ ʈts v a litl cuntri-er n qayt! So mć betr ɖn gwñ t ɖ Lowr Rūmz. W śl drîv d’recli t Cliftn n dîn ɖr; n, az sn az dinr z ovr, f ɖr z tîm fr it, g on t Cñzwestn.”

“I dǎt ǎr biyñ ebl t d so mć,” sd Morḷnd.

“Y crǒcñ felo!” craid Ʈorp. “W śl b ebl t d ten tîmz mor. Cñzwestn! Ai, n Bleiz Casl tù, n enʈñ els w cn hír v; bt hir z yr sistr sz ś wl nt g.”

“Bleiz Casl!” craid Caʈrin. “Ẃt z ɖt?”

“Ɖ fînist ples in Ñgḷnd—wrʈ gwñ fifti mîlz at eni tîm t si.”

“Ẃt, z it riyli a casl, an old casl?”

“Ɖ oldist in ɖ cñdm.”

“Bt z it lîc ẃt wn rīdz v?”

“Xacli—ɖ vri sem.”

“Bt nǎ riyli—r ɖr tǎrz n loñ gaḷriz?”

“Bî duznz.”

“Ɖen I śd lîc t si it; bt I canot—I canot g.”

“Nt g! Mî b’luvid crīćr, ẃt d y mīn?”

“I canot g, bcz”—lcñ dǎn az ś spouc, firfl v Iẓbela’z smîl—“I xpct Mis Tilni n hr bruɖr t cōl on m t tec a cuntriwōc. Ɖe promist t cm at twelv, onli it rênd; bt nǎ, az it z so fîn, I der se ɖe wl b hir sn.”

“Nt ɖe indd,” craid Ʈorp; “fr, az w trnd intu Brōd Strīt, I sw ɖm—dz h nt drîv a feytn wɖ brît ćsnuts?”

“I d nt nǒ indd.”

“Yes, I nǒ h dz; I sw him. Y r tōcñ v ɖ man y danst wɖ last nît, r nt y?”

“Yes.”

“Wel, I sw him at ɖt momnt trn p ɖ Lanzdǎn Rod, drîvñ a smart-lcñ grl.”

“Dd y indd?”

“Dd upn mî soul; ń him agn d’recli, n h sīmd t hv got sm vri priti catl tù.”

“It z vri od! Bt I s’poz ɖe ʈt it wd b tù drti fr a wōc.”

“N wel ɖe mt, fr I nvr sw so mć drt in mî lîf. Wōc! Y cd no mor wōc ɖn y cd flî! It hz nt bn so drti ɖ hol wintr; it z ancl-dīp evrẃr.”

Iẓbela c’roḅretd it: “Mî dirist Caʈrin, y canot form an îdīa v ɖ drt; cm, y mst g; y canot rfyz gwñ nǎ.”

“I śd lîc t si ɖ casl; bt me w g ol ovr it? Me w g p evri sterces, n intu evri swìt v rūmz?”

“Yes, yes, evri houl n cornr.”

“Bt ɖen, f ɖe śd onli b gn ǎt fr an aur tl it z drayr, n cōl bî n bî?”

“Mc yrslf īzi, ɖr z no denjr v ɖt, fr I hŕd Tilni hluwñ t a man hu wz jst pasñ bî on horsbac, ɖt ɖe wr gwñ az far az Wic Rocs.”

“Ɖen I wl. Śl I g, Msz Aḷn?”

“Jst az y plīz, mî dir.”

“Msz Aḷn, y mst pswed hr t g,” wz ɖ jenṛl crî. Msz Aḷn wz nt in’tntv t it: “Wel, mî dir,” sd ś, “s’poz y g.” N in tū minits ɖe wr of.

Caʈrin’z fīlñz, az ś got intu ɖ carij, wr in a vri unsetld stet; dvîdd btwn rgret fr ɖ los v wn gret pleźr, n ɖ hop v sn injoyñ anɖr, olmst its īql in dgri, hvr unlîc in cnd. Ś cd nt ʈnc ɖ Tilniz hd actd qt wel bî hr, in so reḍli gvñ p ɖer ingejmnt, wɖǎt sndñ hr eni mesij v xks. It wz nǎ bt an aur lêtr ɖn ɖ tîm fixt on fr ɖ bginñ v ɖer wōc; n, in spît v ẃt ś hd hŕd v ɖ pṛdijs akḿleśn v drt in ɖ cors v ɖt aur, ś cd nt fṛm hr ǒn obzveśn hlp ʈncñ ɖt ɖe mt hv gn wɖ vri litl incnvińns. T fīl hrslf slîtd bî ɖm wz vri penfl. On ɖ uɖr hand, ɖ dlît v xplorñ an eḍfis lîc Ūdolfo, az hr fansi reprizntd Bleiz Casl t b, wz sć a cǎnṭpôz v gd az mt cnsol hr fr olmst enʈñ.

Ɖe pást briscli dǎn Pŭltni Strīt, n ʈru Lora Ples, wɖǎt ɖ xćenj v mni wrdz. Ʈorp tōct t hiz hors, n ś medtetd, bî trnz, on brocn proṃsz n brocn arćz, feytónz n fōls haññz, Tilniz n trapdorz. Az ɖe entrd Argîl Bildñz, hvr, ś wz rǎzd bî ɖs adres fṛm hr cmpańn, “Hu z ɖt grl hu lct at y so hard az ś wnt bî?”

“Hu? Ẃr?”

“On ɖ rît-hand pevmnt—ś mst b olmst ǎt v sît nǎ.” Caʈrin lct rnd n sw Mis Tilni līnñ on hr bruɖr’z arm, wōcñ slǒli dǎn ɖ strīt. Ś sw ɖm bʈ lcñ bac at hr. “Stop, stop, Mr Ʈorp,” ś impeśntli craid; “it z Mis Tilni; it z indd. Hǎ cd y tel m ɖe wr gn? Stop, stop, I wl gt ǎt ɖs momnt n g t ɖm.” Bt t ẃt prṗs dd ś spīc? Ʈorp onli laśt hiz hors intu a briscr trot; ɖ Tilniz, hu hd sn sīst t lc aftr hr, wr in a momnt ǎt v sît rnd ɖ cornr v Lora Ples, n in anɖr momnt ś wz hrslf ẃisct intu ɖ marcitples. Stl, hvr, n jrñ ɖ leñʈ v anɖr strīt, ś intritd him t stop. “Pre, pre stop, Mr Ʈorp. I canot g on. I wl nt g on. I mst g bac t Mis Tilni.” Bt Mr Ʈorp onli laft, smact hiz ẃip, incurijd hiz hors, md od nôzz, n drouv on; n Caʈrin, angri n vxt az ś wz, hvñ no pǎr v gtñ awe, wz oblîjd t gv p ɖ pônt n sbmit. Hr rproćz, hvr, wr nt sperd. “Hǎ cd y dsiv m so, Mr Ʈorp? Hǎ cd y se ɖt y sw ɖm drîvñ p ɖ Lanzdǎn Rod? I wd nt hv hd it hapn so fr ɖ wrld. Ɖe mst ʈnc it so strenj, so rūd v m! T g bî ɖm, tù, wɖǎt seyñ a wrd! Y d nt nǒ hǎ vxt I am; I śl hv no pleźr at Cliftn, nr in enʈñ els. I hd rɖr, ten ʈǎznd tîmz rɖr, gt ǎt nǎ, n wōc bac t ɖm. Hǎ cd y se y sw ɖm drîvñ ǎt in a feytn?” Ʈorp dfndd himslf vri stǎtli, dclerd h hd nvr sìn tū men so mć alîc in hiz lîf, n wd hardli gv p ɖ pônt v its hvñ bn Tilni himslf.

Ɖer drîv, īvn ẃn ɖs subjict wz ovr, wz nt lîcli t b vri agriybl. Caʈrin’z cmplesns wz no longr ẃt it hd bn in ɖer formr e’rñ. Ś lisnd rluctntli, n hr rplîz wr śort. Bleiz Casl rmend hr onli cumf̣t; twdz ɖt, ś stl lct at inṭvlz wɖ pleźr; ɖo rɖr ɖn b dis’pôntd v ɖ promist wōc, n ispeśli rɖr ɖn b ʈt il v bî ɖ Tilniz, ś wd wilñli hv gvn p ol ɖ hapinis ẃć its wōlz cd s’plî—ɖ hapinis v a progres ʈru a loñ swìt v lofti rūmz, xibtñ ɖ rmenz v magnifisnt frnićr, ɖo nǎ fr mni yirz dzrtd—ɖ hapinis v biyñ stopt in ɖer we alñ naro, wîndñ vōlts, bî a lo, greitd dor; or īvn v hvñ ɖer lamp, ɖer onli lamp, xtnḡśt bî a sudn gust v wind, n v biyñ left in totl darcnis. In ɖ mnẃl, ɖe pṛsidd on ɖer jrni wɖǎt eni misćans, n wr wɖn vy v ɖ tǎn v Cênśm, ẃn a hlu fṛm Morḷnd, hu wz bhnd ɖm, md hiz frend pl p, t nǒ ẃt wz ɖ matr. Ɖ uɖrz ɖen cem clos inuf fr convseśn, n Morḷnd sd, “W hd betr g bac, Ʈorp; it z tù lêt t g on tde; yr sistr ʈncs so az wel az I. W hv bn xacli an aur cmñ fṛm Pŭltni Strīt, vri litl mor ɖn sevn mîlz; n, I s’poz, w hv at līst et mor t g. It wl nvr d. W set ǎt a gret dīl tù lêt. W hd mć betr pt it of tl anɖr de, n trn rnd.”

“It z ol wn t m,” rplaid Ʈorp rɖr angṛli; n instntli trnñ hiz hors, ɖe wr on ɖer we bac t Baʈ.

“F yr bruɖr hd nt got sć a d— bīst t drîv,” sd h sn aftwdz, “w mt hv dn it vri wel. Mî hors wd hv trotd t Cliftn wɖn ɖ aur, f left t himslf, n I hv olmst brouc mî arm wɖ pŭlñ him in t ɖt crst brocn-windd jed’z pes. Morḷnd z a fūl fr nt cīpñ a hors n gig v hiz ǒn.”

“No, h z nt,” sd Caʈrin wormli, “fr I am śr h cd nt aford it.”

“N ẃ canot h aford it?”

“Bcz h hz nt muni inuf.”

“N huz fōlt z ɖt?”

“Nbdi’z, ɖt I nǒ v.” Ʈorp ɖen sd smʈñ in ɖ lǎd, inc̣hiṛnt we t ẃć h hd ofn rcors, abt its biyñ a d— ʈñ t b mîzrli; n ɖt f ppl hu rold in muni cd nt aford ʈñz, h dd nt nǒ hu cd, ẃć Caʈrin dd nt īvn indevr t unḍstand. Dis’pôntd v ẃt wz t hv bn ɖ conṣleśn fr hr frst dis’pôntmnt, ś wz les n les dspozd îɖr t b agriybl hrslf or t fînd hr cmpańn so; n ɖe rtrnd t Pŭltni Strīt wɖǎt hr spīcñ twenti wrdz.

Az ś entrd ɖ hǎs, ɖ ftmn tld hr ɖt a jntlmn n ledi hd cōld n inqîrd fr hr a fy minits aftr hr setñ of; ɖt, ẃn h tld ɖm ś wz gn ǎt wɖ Mr Ʈorp, ɖ ledi hd asct ẃɖr eni mesij hd bn left fr hr; n on hiz seyñ no, hd flt fr a card, bt sd ś hd nn abt hr, n wnt awe. Ponḍrñ ovr ɖz hārt-rendñ tîdñz, Caʈrin wōct slǒli upsterz. At ɖ hed v ɖm ś wz met bî Mr Aḷn, hu, on hírñ ɖ rīzn v ɖer spīdi rtrn, sd, “I am glad yr bruɖr hd so mć sns; I am glad y r cm bac. It wz a strenj, wîld scīm.”

Ɖe ol spent ɖ īvnñ tgɖr at Ʈorp’s. Caʈrin wz dstrbd n ǎt v spirits; bt Iẓbela sīmd t fînd a pūl v comrs, in ɖ fet v ẃć ś śerd, bî prîvt partnrśp wɖ Morḷnd, a vri gd iqivḷnt fr ɖ qayt n cuntri-er v an ín at Cliftn. Hr saṭsfax́n, tù, in nt biyñ at ɖ Lowr Rūmz wz spocn mor ɖn wns. “Hǎ I piti ɖ pur crīćrz ɖt r gwñ ɖr! Hǎ glad I am ɖt I am nt amñst ɖm! I wundr ẃɖr it wl b a fl bōl or nt! Ɖe hv nt bgun dansñ yt. I wd nt b ɖr fr ol ɖ wrld. It z so dlîtfl t hv an īvnñ nǎ n ɖen t wnslf. I der se it wl nt b a vri gd bōl. I nǒ ɖ Mićlz wl nt b ɖr. I am śr I piti evrbdi ɖt z. Bt I der se, Mr Morḷnd, y loñ t b at it, d nt y? I am śr y d. Wel, pre d nt let enbdi hir b a rstrent on y. I der se w cd d vri wel wɖǎt y; bt y men ʈnc yrslvz v sć consiqns.”

Caʈrin cd olmst hv akzd Iẓbela v biyñ wontñ in tndrnis twdz hrslf n hr soroz, so vri litl dd ɖe apir t dwel on hr mînd, n so vri inadiqt wz ɖ cumf̣t ś ofrd. “D nt b so dul, mî dirist crīćr,” ś ẃisprd. “Y wl qt brec mî hart. It wz amezñli śocñ, t b śr; bt ɖ Tilniz wr intîrli t blem. Ẃ wr nt ɖe mor puñćl? It wz drti, indd, bt ẃt dd ɖt sigṇfî? I am śr Jon n I śd nt hv mîndd it. I nvr mînd gwñ ʈru enʈñ, ẃr a frend z cnsrnd; ɖt z mî disṗziśn, n Jon z jst ɖ sem; h hz amezñ stroñ fīlñz. Gd hevnz! Ẃt a dlîtfl hand y hv got! Cñz, I vǎ! I nvr wz so hapi in mî lîf! I wd fifti tîmz rɖr y śd hv ɖm ɖn mslf.”

N nǎ I me dsmis mî herǒin t ɖ slīplis cǎć, ẃć z ɖ tru herǒin’z porśn; t a pilo strùd wɖ ʈornz n wet wɖ tirz. N luci me ś ʈnc hrslf, f ś gt anɖr gd nît’s rest in ɖ cors v ɖ nxt ʈri munʈs.

ĆAPTRZ
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

CLASICS IN ÑSPEL

ÑSPEL

01/09/2022