NORƮANGR ABI │ ĆAPTR 16

Caʈrin’z xpcteśnz v pleźr fṛm hr vizit in Milsm Strīt wr so vri hî ɖt dis’pôntmnt wz inevitbl; n acordñli, ɖo ś wz most p’lîtli rsivd bî Jenṛl Tilni, n cîndli welcmd bî hiz dōtr, ɖo Henri wz at hom, n nwn els v ɖ parti, ś faund, on hr rtrn, wɖǎt spendñ mni aurz in ɖ xaṃneśn v hr fīlñz, ɖt ś hd gn t hr apôntmnt pripẹrñ fr hapinis ẃć it hd nt afordd. Instd v fîndñ hrslf impruvd in aqentns wɖ Mis Tilni, fṛm ɖ inṭcors v ɖ de, ś sīmd hardli so intiṃt wɖ hr az bfr; instd v siyñ Henri Tilni t gretr advantij ɖn evr, in ɖ īz v a faṃliparti, h hd nvr sd so litl, nr bn so litl agriybl; n, in spît v ɖer faɖr’z gret sviḷtiz t hr—in spît v hiz ʈancs, invteśnz, n complimnts—it hd bn a rlis t gt awe fṛm him. It puzld hr t acǎnt fr ol ɖs. It cd nt b Jenṛl Tilni’z fōlt. Ɖt h wz prf̣cli agriybl n gd-nećrd, n oltgɖr a vri ćarmñ man, dd nt admit v a dǎt, fr h wz tōl n hansm, n Henri’z faɖr. H cd nt b acǎntbl fr hiz ćildṛn’z wont v spirits, or fr hr wont v injômnt in hiz cumṗni. Ɖ formr ś hopt at last mt hv bn axdntl, n ɖ latr ś cd onli atribyt t hr ǒn stypidti. Iẓbela, on hírñ ɖ ptiklrz v ɖ vizit, gev a difṛnt xpḷneśn: “It wz ol prîd, prîd, insufṛbl hōtinis n prîd! Ś hd loñ sspctd ɖ faṃli t b vri hî, n ɖs md it srtn. Sć insḷns v bhevyr az Mis Tilni’z ś hd nvr hŕd v in hr lîf! Nt t d ɖ onrz v hr hǎs wɖ comn gd brīdñ! T bhev t hr gest wɖ sć sūṗsiłsnis! Hardli īvn t spīc t hr!”

“Bt it wz nt so bad az ɖt, Iẓbela; ɖr wz no sūṗsiłsnis; ś wz vri sivl.”

“Ǒ! D’nt dfnd hr! N ɖen ɖ bruɖr, h, hu hd apird so ataćt t y! Gd hevnz! Wel, sm ppl’z fīlñz r incomprihnsbl. N so h hardli lct wns at y ɖ hol de?”

“I d nt se so; bt h dd nt sīm in gd spirits.”

“Hǎ cntmtibl! V ol ʈñz in ɖ wrld inconstnsi z mî avrśn. Let m intrit y nvr t ʈnc v him agn, mî dir Caʈrin; indd h z unwrɖi v y.”

“Unwrɖi! I d nt s’poz h evr ʈncs v m.”

“Ɖt z xacli ẃt I se; h nvr ʈncs v y. Sć ficlnis! Ǒ! Hǎ difṛnt t yr bruɖr n t mîn! I riyli b’liv Jon hz ɖ most constnt hart.”

“Bt az fr Jenṛl Tilni, I aśur y it wd b imposbl fr enbdi t bhev t m wɖ gretr sviḷti n atnśn; it sīmd t b hiz onli cer t entten n mc m hapi.”

“Ǒ! I nǒ no harm v him; I d nt sspct him v prîd. I b’liv h z a vri jntlmnlîc man. Jon ʈncs vri wel v him, n Jon’z jujmnt—”

“Wel, I śl si hǎ ɖe bhev t m ɖs īvnñ; w śl mīt ɖm at ɖ rūmz.”

“N mst I g?”

“D nt y intnd it? I ʈt it wz ol setld.”

“Nê, sins y mc sć a pônt v it, I cn rfyz y nʈñ. Bt d nt insist upn mî biyñ vri agriybl, fr mî hart, y nǒ, wl b sm forti mîlz of. N az fr dansñ, d nt mnśn it, I beg; ɖt z qt ǎt v ɖ qsćn. Ćarlz Hojz wl pleg m t deʈ, I der se; bt I śl cut him vri śort. Ten t wn bt h gesz ɖ rīzn, n ɖt z xacli ẃt I wont t avôd, so I śl insist on hiz cīpñ hiz cnjcćr t himslf.”

Iẓbela’z opińn v ɖ Tilniz dd nt inflụns hr frend; ś wz śr ɖr hd bn no insḷns in ɖ manrz îɖr v bruɖr or sistr; n ś dd nt credit ɖr biyñ eni prîd in ɖer harts. Ɖ īvnñ rwordd hr confidns; ś wz met bî wn wɖ ɖ sem cîndnis, n bî ɖ uɖr wɖ ɖ sem atnśn, az hirtufōr: Mis Tilni tc penz t b nir hr, n Henri asct hr t dans.

Hvñ hŕd ɖ de bfr in Milsm Strīt ɖt ɖer eldr bruɖr, Captin Tilni, wz xpctd olmst evri aur, ś wz at no los fr ɖ nem v a vri faśṇbl-lcñ, hansm yuñ man, hūm ś hd nvr sìn bfr, n hu nǎ evidntli b’loñd t ɖer parti. Ś lct at him wɖ gret adṃreśn, n īvn s’pozd it poṣbl ɖt sm ppl mt ʈnc him hanṣmr ɖn hiz bruɖr, ɖo, in hr îz, hiz er wz mor asymñ, n hiz cǎntinns les prīṗzesñ. Hiz test n manrz wr bynd a dǎt dsîdidli infirịr; fr, wɖn hr hírñ, h nt onli pṛtstd agnst evri ʈt v dansñ himslf, bt īvn laft opnli at Henri fr fîndñ it poṣbl. Fṛm ɖ latr srcmstans it me b prizymd ɖt, ẃtvr mt b ǎr herǒin’z opińn v him, hiz adṃreśn v hr wz nt v a vri denjṛs cnd; nt lîcli t pṛdys aṇmoṣtiz btwn ɖ bruɖrz, nr prṣkśnz t ɖ ledi. H canot b ɖ insṭgetr v ɖ ʈri vilnz in horsṃn’z gretcots, bî hūm ś wl hiraftr b forst intu a traṿlñ śez-n-for, ẃć wl drîv of wɖ incredibl spīd. Caʈrin, mnẃl, undistrbd bî prizntimnts v sć an īvl, or v eni īvl at ol, xpt ɖt v hvñ bt a śort set t dans dǎn, injoid hr yźl hapinis wɖ Henri Tilni, liṣnñ wɖ sparclñ îz t evrʈñ h sd; n, in fîndñ him irizistibl, bcmñ so hrslf.

At ɖ end v ɖ frst dans, Captin Tilni cem twdz ɖm agn, n, mć t Caʈrin’z dșaṭsfax́n, pld hiz bruɖr awe. Ɖe rtîrd ẃisṗrñ tgɖr; n, ɖo hr delic̣t snsbiḷti dd nt tec imījt alarm, n le it dǎn az fact, ɖt Captin Tilni mst hv hŕd sm mlevlnt msrepriznteśn v hr, ẃć h nǎ hesnd t cḿṇcet t hiz bruɖr, in ɖ hop v seṗretñ ɖm fr evr, ś cd nt hv hr partnr cnveid fṛm hr sît wɖǎt vri unīzi snseśnz. Hr sspns wz v fl fîv minits’ jreśn; n ś wz bginñ t ʈnc it a vri loñ qortr v an aur, ẃn ɖe bʈ rtrnd, n an xpḷneśn wz gvn, bî Henri’z rqstñ t nǒ f ś ʈt hr frend, Mis Ʈorp, wd hv eni objx́n t dansñ, az hiz bruɖr wd b most hapi t b intṛdyst t hr. Caʈrin, wɖǎt hezteśn, rplaid ɖt ś wz vri śr Mis Ʈorp dd nt mīn t dans at ol. Ɖ cruwl rplî wz pást on t ɖ uɖr, n h imījtli wōct awe.

“Yr bruɖr wl nt mînd it, I nǒ,” sd ś, “bcz I hŕd him se bfr ɖt h hetd dansñ; bt it wz vri gd-nećrd in him t ʈnc v it. I s’poz h sw Iẓbela sitñ dǎn, n fansid ś mt wś fr a partnr; bt h z qt mstecn, fr ś wd nt dans upn eni acǎnt in ɖ wrld.”

Henri smîld, n sd, “Hǎ vri litl trubl it cn gv y t unḍstand ɖ motiv v uɖr ppl’z ax́nz.”

“Ẃ? Ẃt d y mīn?”

“Wɖ y, it z nt, Hǎ z sć a wn lîcli t b inflụnst, Ẃt z ɖ indysmnt most lîcli t act upn sć a prsn’z fīlñz, ej, sićueśn, n probbl habits v lîf cnsidrd—bt, Hǎ śd I b inflụnst, Ẃt wd b mî indysmnt in actñ so n so?”

“I d nt unḍstand y.”

“Ɖen w r on vri unīql trmz, fr I unḍstand y prf̣cli wel.”

“M? Yes; I canot spīc wel inuf t b unintelijibl.”

“Brāvo! An xḷnt satîr on modn lanḡj.”

“Bt pre tel m ẃt y mīn.”

“Śl I indd? D y riyli dzîr it? Bt y r nt awer v ɖ consiqnsz; it wl involv y in a vri cruwl imbaṛsmnt, n srtnli brñ on a dis’grīmnt btwn s.”

“No, no; it śl nt d îɖr; I am nt afreid.”

“Wel, ɖen, I onli mnt ɖt yr atribytñ mî bruɖr’z wś v dansñ wɖ Mis Ʈorp t gd nećr alon cnvinst m v yr biyñ s’pirịr in gd nećr yrslf t ol ɖ rest v ɖ wrld.”

Caʈrin bluśt n dsclemd, n ɖ jntlmn’z pridix́nz wr veṛfaid. Ɖr wz a smʈñ, hvr, in hiz wrdz ẃć rīpeid hr fr ɖ pen v cnfyźn; n ɖt smʈñ okpaid hr mînd so mć ɖt ś drù bac fr sm tîm, fgetñ t spīc or t lisn, n olmst fgetñ ẃr ś wz; tl, rǎzd bî ɖ vôs v Iẓbela, ś lct p n sw hr wɖ Captin Tilni pripẹrñ t gv ɖm handz acrs.

Iẓbela śrugd hr śoldrz n smîld, ɖ onli xpḷneśn v ɖs xtrordnri ćenj ẃć cd at ɖt tîm b gvn; bt az it wz nt qt inuf fr Caʈrin’z comprihnśn, ś spouc hr astoniśmnt in vri plen trmz t hr partnr.

“I canot ʈnc hǎ it cd hapn! Iẓbela wz so dtrmind nt t dans.”

“N dd Iẓbela nvr ćenj hr mînd bfr?”

“Ǒ! Bt, bcz—N yr bruɖr! Aftr ẃt y tld him fṛm m, hǎ cd h ʈnc v gwñ t asc hr?”

“I canot tec s’prîz t mslf on ɖt hed. Y bid m b s’prîzd on yr frend’z acǎnt, n ɖrfr I am; bt az fr mî bruɖr, hiz cnduct in ɖ biznis, I mst ǒn, hz bn no mor ɖn I b’livd him prf̣cli īql t. Ɖ fernis v yr frend wz an opn atrax́n; hr frmnis, y nǒ, cd onli b unḍstd bî yrslf.”

“Y r lafñ; bt, I aśur y, Iẓbela z vri frm in jenṛl.”

“It z az mć az śd b sd v enwn. T b olwz frm mst b t b ofn obstiṇt. Ẃn proprli t rlax z ɖ trîl v jujmnt; n, wɖǎt refṛns t mî bruɖr, I riyli ʈnc Mis Ʈorp hz bî no mīnz ćozn il in fixñ on ɖ preznt aur.”

Ɖ frendz wr nt ebl t gt tgɖr fr eni conf̣dnśl discors tl ol ɖ dansñ wz ovr; bt ɖen, az ɖe wōct abt ɖ rūm arm in arm, Iẓbela ɖus xplend hrslf: “I d nt wundr at yr s’prîz; n I am riyli ftīgd t deʈ. H z sć a ratl! Aḿzñ inuf, f mî mînd hd bn disingejd; bt I wd hv gvn ɖ wrld t sit stil.”

“Ɖen ẃ dd nt y?”

“Ǒ! Mî dir! It wd hv lct so ptiklr; n y nǒ hǎ I abhor dwñ ɖt. I rfyzd him az loñ az I poṣbli cd, bt h wd tec no dnayl. Y hv no îdīa hǎ h prest m. I begd him t xkz m, n gt sm uɖr partnr—bt no, nt h; aftr aspîrñ t mî hand, ɖr wz nbdi els in ɖ rūm h cd ber t ʈnc v; n it wz nt ɖt h wontd mirli t dans, h wontd t b wɖ m. Ǒ! Sć nonsns! I tld him h hd tecn a vri unlîcli we t privel upn m; fr, v ol ʈñz in ɖ wrld, I hetd fîn spīćz n complimnts; n so—n so ɖen I faund ɖr wd b no pīs f I dd nt stand p. Bsdz, I ʈt Msz Hȳz, hu intṛdyst him, mt tec it il f I dd nt: n yr dir bruɖr, I am śr h wd hv bn mizṛbl f I hd sat dǎn ɖ hol īvnñ. I am so glad it z ovr! Mî spirits r qt jedd wɖ liṣnñ t hiz nonsns: n ɖen, biyñ sć a smart yuñ felo, I sw evri î wz upn s.”

“H z vri hansm indd.”

“Hansm! Yes, I s’poz h me. I der se ppl wd admîr him in jenṛl; bt h z nt at ol in mî stîl v byti. I het a florid cmplex́n n darc îz in a man. Hvr, h z vri wel. Amezñli cnsitd, I am śr. I tc him dǎn sevṛl tîmz, y nǒ, in mî we.”

Ẃn ɖ yuñ lediz nxt met, ɖe hd a far mor inṭrestñ subjict t dscus. Jemz Morḷnd’z secnd letr wz ɖen rsivd, n ɖ cînd intnśnz v hiz faɖr fŭli xplend. A livñ, v ẃć Mr Morḷnd wz himslf petṛn n incumbnt, v abt for hundṛd pǎndz yirli valy, wz t b rzînd t hiz sun az sn az h śd b old inuf t tec it; no trîf̣lñ ddux́n fṛm ɖ faṃli incm, no niġdli asînmnt t wn v ten ćildṛn. An istet v at līst īql valy, morovr, wz aśurd az hiz fyćr inheritns.

Jemz xprest himslf on ɖ oceźn wɖ bcmñ grattyd; n ɖ nseṣti v wêtñ btwn tū n ʈri yirz bfr ɖe cd mari, biyñ, hvr unwelcm, no mor ɖn h hd xpctd, wz bòrn bî him wɖǎt discntnt. Caʈrin, huz xpcteśnz hd bn az unfixt az hr îdiyz v hr faɖr’z incm, n huz jujmnt wz nǎ intîrli léd bî hr bruɖr, flt īqli wel saṭsfaid, n harṭli cngraćletd Iẓbela on hvñ evrʈñ so plezntli setld.

“It z vri ćarmñ indd,” sd Iẓbela, wɖ a grev fes. “Mr Morḷnd hz bhevd vastli hansm indd,” sd ɖ jntl Msz Ʈorp, lcñ añśsli at hr dōtr. “I onli wś I cd d az mć. Wn cd nt xpct mor fṛm him, y nǒ. F h fîndz h cn d mor bî n bî, I der se h wl, fr I am śr h mst b an xḷnt gd-hartd man. For hundṛd z bt a smōl incm t bgin on indd, bt yr wśz, mî dir Iẓbela, r so modṛt, y d nt cnsidr hǎ litl y evr wont, mî dir.”

“It z nt on mî ǒn acǎnt I wś fr mor; bt I canot ber t b ɖ mīnz v inɉrñ mî dir Morḷnd, mcñ him sit dǎn upn an incm hardli inuf t fînd wn in ɖ comn nessriz v lîf. Fr mslf, it z nʈñ; I nvr ʈnc v mslf.”

“I nǒ y nvr d, mî dir; n y wl olwz fînd yr rword in ɖ afx́n it mcs evrbdi fīl fr y. Ɖr nvr wz a yuñ wmn so b’luvid az y r bî evrbdi ɖt nz y; n I der se ẃn Mr Morḷnd siz y, mî dir ćîld—bt d nt let s dstres ǎr dir Caʈrin bî tōcñ v sć ʈñz. Mr Morḷnd hz bhevd so vri hansm, y nǒ. I olwz hŕd h wz a most xḷnt man; n y nǒ, mî dir, w r nt t s’poz bt ẃt, f y hd hd a sūṭbl fortyn, h wd hv cm dǎn wɖ smʈñ mor, fr I am śr h mst b a most libṛl-mîndd man.”

“Nbdi cn ʈnc betr v Mr Morḷnd ɖn I d, I am śr. Bt evrbdi hz ɖer felñ, y nǒ, n evrbdi hz a rît t d ẃt ɖe lîc wɖ ɖer ǒn muni.” Caʈrin wz hrt bî ɖz insińueśnz. “I am vri śr,” sd ś, “ɖt mî faɖr hz promist t d az mć az h cn aford.”

Iẓbela rec̣lectd hrslf. “Az t ɖt, mî swīt Caʈrin, ɖr canot b a dǎt, n y nǒ m wel inuf t b śr ɖt a mć smōlr incm wd saṭsfî m. It z nt ɖ wont v mor muni ɖt mcs m jst at preznt a litl ǎt v spirits; I het muni; n f ǎr yńn cd tec ples nǎ upn onli fifti pǎndz a yir, I śd nt hv a wś unsaṭsfaid. Ā! mî Caʈrin, y hv faund m ǎt. Ɖr’z ɖ stñ. Ɖ loñ, loñ, endlis tū yirz n haf ɖt r t pas bfr yr bruɖr cn hold ɖ livñ.”

“Yes, yes, mî darlñ Iẓbela,” sd Msz Ʈorp, “w prf̣cli si intu yr hart. Y hv no dsgîz. W prf̣cli unḍstand ɖ preznt vxeśn; n evrbdi mst luv y ɖ betr fr sć a nobl onist afx́n.”

Caʈrin’z uncumftbl fīlñz bgan t lesn. Ś indevrd t b’liv ɖt ɖ dle v ɖ marij wz ɖ onli sors v Iẓbela’z rgret; n ẃn ś sw hr at ɖer nxt inṭvy az ćirfl n emịbl az evr, indevrd t fget ɖt ś hd fr a minit ʈt uɖwz. Jemz sn foloud hiz letr, n wz rsivd wɖ ɖ most graṭfayñ cîndnis.

ĆAPTRZ
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

CLASICS IN ÑSPEL

ÑSPEL

01/09/2022